Da se razumijemo, oblik Arsenea je jedini ispravan u hrvatskom jeziku jer je deklinacija imena francuskog podrijetla strogo propisana jos u pravopisu iz 90-ih. Filmska enciklopedija ima pravopisnu gresku. Hrvatski pravopis daje primjere deklinacije Pierrea i Alexandrea. Urednik je rad trebao odbaciti, ali sto je tu je-Tonci. Mimo te greske, potpisujem sve sto je Resad napisao: ovi su moleraji daleko zabavniji od monotonih cetverostrukih i peterostrukih i uzitak ih je rjesavati i sastavljati.
"Les Aventures d'Arsène Lupin (srpskohrvatski: Avanture Arsenea Lupina) je francusko-italijanski kriminalistički film snimljen 1957. u režiji Jacquesa ..."
Ovaj broj "Feniksa" ima broj???
ОдговориИзбришиFantastično!
ОдговориИзбришиRešade, veoma interesantno :-) Imaš izuzetnu produktivnost. Kako sve to stigneš...
ОдговориИзбришиProblematican je prvi pojam prvog moleraja, trebalo bi Avanture Arsenea Lupina. Tonci M
ОдговориИзбришиАдминистратор блога је уклонио коментар.
ОдговориИзбришиKao što je i Riza napisao - fantastično!
ОдговориИзбришиАдминистратор блога је уклонио коментар.
ОдговориИзбришиDa se razumijemo, oblik Arsenea je jedini ispravan u hrvatskom jeziku jer je deklinacija imena francuskog podrijetla strogo propisana jos u pravopisu iz 90-ih. Filmska enciklopedija ima pravopisnu gresku. Hrvatski pravopis daje primjere deklinacije Pierrea i Alexandrea. Urednik je rad trebao odbaciti, ali sto je tu je-Tonci. Mimo te greske, potpisujem sve sto je Resad napisao: ovi su moleraji daleko zabavniji od monotonih cetverostrukih i peterostrukih i uzitak ih je rjesavati i sastavljati.
ОдговориИзбриши"Les Aventures d'Arsène Lupin (srpskohrvatski: Avanture Arsenea Lupina) je francusko-italijanski kriminalistički film snimljen 1957. u režiji Jacquesa ..."
ОдговориИзбришиZašto pišete komentare bez potpisa kad dobro znate da će biti obrisani? Šteta! Pozivam komentarora da komentre ponovi (s potpisom).
ОдговориИзбриши