• Radostino: rusko selo (orig. Радостино), približno 200 km zračne linije jugoistočno od Sankt Peterburga i 100 km severoistočno od Nižnjeg Novgoroda (Wiki, Yandex, Google) • adulterij: brakolomstvo, preljuba, adulterijum (Milan Šipka, Pravopisni rečnik srpskog jezika, Novi Sad, 2010; Milan Vujaklija, Leksikon stranih reči i izraza); ako bi bio kvadrat na nesrpskom jeziku, vidi npr. HJP • golferica: cipela za igranje golfa (Jovanka Milošević i Danijela Radonjić, O nazivima za obuću u savremenom srpskom jeziku, u: Savremena proučavanja jezika i književnosti, godina II, knjiga 1, Zbornik radova sa II naučnog skupa filologa Srbije održanog 6. marta 2010. godine na Filološko-umetničkom fakultetu u Kragujevcu, Kragujevac, 2011, str. 57, točka 4.2.1: „Подгрупи спортска обућа припада следећих 6 лексема добијених анкетом: голферица, копачка, кросерица, панцерица, спринтерица и таби.“); ako bi bio kvadrat na nesrpskom jeziku i imenica za označavanje golferke, igračice golfa, vidi npr. HJP te brojne pogotke iz hrv. i bh. novina na Google, a ima i jedan članak u izdanju novina na slobodenpecat.mk u srpskom jeziku: „Да ли је британска голферица Луци Робсон најлепша спортиста на свету?“ i „Британка Луци Робсон има 25 година, иако би многи из прве закључили да је модел, певачица или инфлуенцер, Луци је заправо професионална голферица. После тринаест година у Америци, она поново живи у Великој Британији.“) • Oste Bakal: dugogodišnji sloven. novinar (radio i novine), pokriva područje severoistočne Slovenije, odgovorni urednik portala bakos.si (Bakos, Delo, Slovenske novice, Google) • Steramita: indonezijsko žensko ime (kalbarnews.id, matranews.id, pontianaknews.id, tribunnews.com, Google) • Lirikiril: profil Latvijca Kirilsa Batirsa (orig. Kirrils Batirs) na šahovskoj stranici chess.com (Google); tako i jedan od ruskih palindroma iz serijala palindroma u liku 3 × 3 (orig. Лирики – рил!) (livejournal.com, Google) • Anica Tihi: gospođa iz Zrenjanina, u glavnoj ulozi u dokumentarcu Tihi iz 2011. godine srpskog scenarista i režisera Marka Cvejića (Cinema City, IMDb, 2. Tuzla film festival, Google) • Voja Lalić: srpski serijski preduzetnik, osnivač i izvršni direktor kompanije Vicert, partner u investicionom fondu StartLabs (startit.rs, netokracija.com, crunchbase.com, Youtube, Google)
Šesta i sedma pozicija su bile jako izazovne jer su bile mogućnosti na data slova iz drugih pozicija (naročito treće i pete) jako ograničene. Za sedmu poziciji sam pronašao samo još umetničko ime slabo poznatog turskog hip hop i rep pevača (Lirikatil; Youtube, Apple Music, Google). Ako bi njega uključili, moglo bi se sastaviti kvadrat: DRAGOSLAV, RADOSTINO, ADULTERIJ, GOLDELITA (poljoprivredno poduzeće iz grada Šindrilica (orig. Şindrilița) desetak kilometara zračne linije istočno od Bukurešta), OSTE BAKAL, STELA MALA (transkripcija iz grčkog u latinicu: Stella Mala i Stella Mala Eracleous) (kiparska doktorica prava, advokatka i predavateljica na pravnom fakultetu u Nikoziji; stranica fakultete - https://www.unic.ac.cy/mala-stella/, LinkedIn, Google), LIRIKATIL, ANITA LILI (orig. Anita Lily Pollitzer) (am. fotografka i sufražetka, 1894–1975; Wiki, encyclopedia.com, Google), VOJA LALIĆ.
Bez interneta te na žalost uključenja manje poznatih i nekih nepoželjnih pojmova kvadrata ne bih uspeo sastaviti.
3 коментара:
• Radostino: rusko selo (orig. Радостино), približno 200 km zračne linije jugoistočno od Sankt Peterburga i 100 km severoistočno od Nižnjeg Novgoroda (Wiki, Yandex, Google)
• adulterij: brakolomstvo, preljuba, adulterijum (Milan Šipka, Pravopisni rečnik srpskog jezika, Novi Sad, 2010; Milan Vujaklija, Leksikon stranih reči i izraza); ako bi bio kvadrat na nesrpskom jeziku, vidi npr. HJP
• golferica: cipela za igranje golfa (Jovanka Milošević i Danijela Radonjić, O nazivima za obuću u savremenom srpskom jeziku, u: Savremena proučavanja jezika i književnosti, godina II, knjiga 1, Zbornik radova sa II naučnog skupa filologa Srbije održanog 6. marta 2010. godine na Filološko-umetničkom fakultetu u Kragujevcu, Kragujevac, 2011, str. 57, točka 4.2.1: „Подгрупи спортска обућа припада следећих 6 лексема добијених анкетом: голферица, копачка, кросерица, панцерица, спринтерица и таби.“); ako bi bio kvadrat na nesrpskom jeziku i imenica za označavanje golferke, igračice golfa, vidi npr. HJP te brojne pogotke iz hrv. i bh. novina na Google, a ima i jedan članak u izdanju novina na slobodenpecat.mk u srpskom jeziku: „Да ли је британска голферица Луци Робсон најлепша спортиста на свету?“ i „Британка Луци Робсон има 25 година, иако би многи из прве закључили да је модел, певачица или инфлуенцер, Луци је заправо професионална голферица. После тринаест година у Америци, она поново живи у Великој Британији.“)
• Oste Bakal: dugogodišnji sloven. novinar (radio i novine), pokriva područje severoistočne Slovenije, odgovorni urednik portala bakos.si (Bakos, Delo, Slovenske novice, Google)
• Steramita: indonezijsko žensko ime (kalbarnews.id, matranews.id, pontianaknews.id, tribunnews.com, Google)
• Lirikiril: profil Latvijca Kirilsa Batirsa (orig. Kirrils Batirs) na šahovskoj stranici chess.com (Google); tako i jedan od ruskih palindroma iz serijala palindroma u liku 3 × 3 (orig. Лирики – рил!) (livejournal.com, Google)
• Anica Tihi: gospođa iz Zrenjanina, u glavnoj ulozi u dokumentarcu Tihi iz 2011. godine srpskog scenarista i režisera Marka Cvejića (Cinema City, IMDb, 2. Tuzla film festival, Google)
• Voja Lalić: srpski serijski preduzetnik, osnivač i izvršni direktor kompanije Vicert, partner u investicionom fondu StartLabs (startit.rs, netokracija.com, crunchbase.com, Youtube, Google)
Zahvaljujem kolegi Vojku na čestitkama i očito velikom trudu. Dragoslav Rosić
Drago mi je.
Šesta i sedma pozicija su bile jako izazovne jer su bile mogućnosti na data slova iz drugih pozicija (naročito treće i pete) jako ograničene. Za sedmu poziciji sam pronašao samo još umetničko ime slabo poznatog turskog hip hop i rep pevača (Lirikatil; Youtube, Apple Music, Google). Ako bi njega uključili, moglo bi se sastaviti kvadrat: DRAGOSLAV, RADOSTINO, ADULTERIJ, GOLDELITA (poljoprivredno poduzeće iz grada Šindrilica (orig. Şindrilița) desetak kilometara zračne linije istočno od Bukurešta), OSTE BAKAL, STELA MALA (transkripcija iz grčkog u latinicu: Stella Mala i Stella Mala Eracleous) (kiparska doktorica prava, advokatka i predavateljica na pravnom fakultetu u Nikoziji; stranica fakultete - https://www.unic.ac.cy/mala-stella/, LinkedIn, Google), LIRIKATIL, ANITA LILI (orig. Anita Lily Pollitzer) (am. fotografka i sufražetka, 1894–1975; Wiki, encyclopedia.com, Google), VOJA LALIĆ.
Bez interneta te na žalost uključenja manje poznatih i nekih nepoželjnih pojmova kvadrata ne bih uspeo sastaviti.
Vojko Maksimčuk
Постави коментар