среда, 6. август 2025.

JOVANOV SLOGOVNI KVADRAT (503)

BAR, BAR, ČA, JAK, KA, KA, PA, PA, PUL, RI, RI, SE, TA, TA, TI, TI

Vodoravno i okomito: 1. Bivši crnogorski košarkaš, Žarko; igrao za "Beopetrol", "Budućnost" i američke klubove "Finiks sansi" i "Golden stejt voriorsi", 2. Alkar koji u svečanoj povorci Sinjske alke nosi zastavu (mn.), 3. Ratni stroj za bacanje kamenja (mn.), 4. Biti izložen jakoj toploti - Spajati se (o mužjaku i ženki) radi oplodnje.

Autor: Jovan Nedić

13 коментара:

  1. ODGONETKA:
    ČA--BAR--KA--PA
    BAR--JAK--TA--RI
    KA--TA--PUL--TI
    PA--RI---TI----SE

    Vlašar

    ОдговориИзбриши
  2. Rješenje je tačno: Čabarkapa, barjaktari, katapulti, pariti se

    ОдговориИзбриши
  3. Tamo davne 81./82. bijah u JNA u Bitoli. Jedan od mojih " suboraca " je bio i Predislav Čabarkapa , negdje ( zaboravih mjesto!) iz Crne Gore...Imao sam tada i vojničkog druga koji se prezivao Zlomislić iz Bosne , pa onda jednog Aksentija-prezime više ne pamtim- iz Banata, Požara iz Vojvodine, Mađara po narodnosti, Slovenca Novaka ( ime se izgubilo!) ...itd...

    ОдговориИзбриши
  4. Konačno da od nekog ko nije Makedonac vidim ispravan naziv BITOLA. Inače svi kažu (naravno pogrešno) BITOLJ i u padežu - "u Bitolju". Kad sam ja bio u JNA 1973/74 u Beogradu, u četi je bio vojnik iz Bačke Topole i on je takođe izgovarao BITOLJ, pa sam mu ja rekao da je njegov grad BAČKI TOPOLJ. On se, naravo, ljutio, ali sam ga ja spustio na zemlju uporedbom BITOLA - BAČKA TOPOLA i BITOLJ - BAČKI TOPOLJ. On ovo nije hteo da prihvati, za njega je Bitola ostala Bitolj, ali su mu zato ostali vojnici nadenuli nadimak BAČKI TOPOLJ.

    Bravo i hvala IlijiO.

    ОдговориИзбриши
  5. Nikola, u Bačkoj tzv. Topoli većina stanovnika su Mađari, a na mađarskom se izgovara Topoja. Dakle, po toj tvojoj logici, pogrešno je Topola, treba Topoja.

    ОдговориИзбриши
  6. kakva BITOLA, gde pise da je pogresno BITOLJ, pa nigde.

    ОдговориИзбриши
  7. Vanja, ne radi se o logici, nego o izgovoru geografskih imena na jezicima izvan teritorije tih geografskih mesta. Originalna makedosnka imena i na makedonskom jeziku su, na primer: SKOPJE, BTOLA, GEVGELIJA ... ali izvan Makedonije ih izgovarate SKOPLJE, BITOLJ, ĐEVĐELIJA ... A zašto sam ja upotrebio ime BAČKI TOPOLJ? Samo zbog toga što mnogi izvan Makedonije kažu da im je težak naziv BITOLA, jer im je teško upotrebiti padeže - BITOLI, BITOLU, BITOLE, puno im je lakše i zvučnije BITOLJ i padeže sa tim imenom. To mi je isto rekao i vojnik iz Bačke Topole, pa sam ga ja pitao zar mu nije istom merom lakše TOPOLJ i padeže sa tim imenom. Nije mogao da mi odgovori, samo je rekao da je ime BAČKA TOPOLA i nikako drugačije, a svi kod njega kažu BITOLJ i on ne odstupa od toga.
    I u Makedoniji upotrebljavamo takođe imena koja nisu originalna iz dotičnih mesta, na primer kažemo BELGRAD umesto BEOGRAD, a svuda gde u makedosnkom jeziku i pravopisu ne ide slovo J, m,i ga izostavimo. na primer; KRAGUEVAC, ZAEČAR, SARAEVO, RIEKA...
    A ono što sam napisao u vezi IlijeO, je zato što zaista prvi put vidim da neko ko nije iz Makedonbije upotrebljava originalno makedonsko ime BITOLA i to zaista treba proslaviti.
    A što se tiče anonimnog, pa nigde ne piše da je anonimac hrabar, odvažan i ne boji se ničega, naprotiv svuda piše da je kukavica i slabić čim ne sme napisti svoje ime. A BITOLJ, SKOPLJE, BELGRAD je pogrešno,
    Eto, i moje ime je NIkOLA, pa niko nema problema da ga padežuje zbog završetka na OLA, pa se nikad i nigde nije upotrebilo ime NIKOLJ.
    Što se tiče mađarskog TOPOJA, ne ulazim u diskusiju, smatram da treba upotrebiti ime kako je u saglasnosti sa srpskim pravopisom i pravogovorom.

    ОдговориИзбриши
  8. Sam sebi čestitam na pametnoj odluci da ovaj blog nazovem ovako kako sam ga nazvao

    ОдговориИзбриши
  9. Po hrvatskom i srpskom pravopisu je Bitolj i Skoplje, baš kao što je i Beč, Budimpešta, Lješ, Ženeva, Đenova, Rim, Bukurešt, Prag, Lisabon, Pariz, Trst, pa bilo to nekom pravo ili ne.

    ОдговориИзбриши
  10. Nisam za neke (duge) diskusije, ali vidim da se Hjp opredijelio za Bitolj i Skoplje.

    ОдговориИзбриши
  11. Bilo kome pravo ili ne! E, meni nije pravo. Nije mi pravo što i u makedonskom pravopisu je BELGRAD. Ja smatram da u našim bivšim jugoslovenskim prostorima sva imena treba da budu u originalu, a ne da pojedini pravopisi preinačuju imena. Nije mi pravo zato što u hrvatskom pravopisu kaže da se inostrana imena pišu u originalu, pa ako može i treba NEW YORK, ZAGORJE OB SAVI, DUGI OTOK ... zašto ne bi moglo i BITOLA, SKOPJE itd. Za sva ona imena što je Pero naveo znam još pre nego što se on rodio i to su naši pravopisi prihvatili, ali nema baš nikakvog valjanog razloga da menjamo naša ORIGINALNA jugoslovenska imena kao BITOLA, SKOPJE, BEOGRAD itd.
    Svojevremeno sam imao žučnu polemiku sa urednikom i lektorom revije "Ekran" za koju sam radio enigmatiku. Imao sam u ukrštenici reč BEOGRAD. Oni su odbijali da je objave rečima da se na makedosnkom ne kaže BEO, nego BEL i zato treba BELGRAD. U istim novinama (to je bilo u vremenu kad je bila epidemija variola vera) je pisalo da su registrovani novi slučajevi u Belgrad, Orahovica i Plevle. Ja sam kontrirao da se na makedonskom ne kaže ORAH, nego OREV, pa zašto ne kažemo Oreovica, a Plevle je pogrešno jer je to imenica u množini (PLJEVLJA), pa bi makedonski prevod glasio PLEVLI. Ali poklopac na svemu je bio što je u istim novinama na srednjoj strani bio napis: "Gde da idete na letovanje" i bio predlog BIOGRAD NA MORE.Onda ja rekoh, ako ne kažemo BEO, još manje kažemo BIO, pa zašto onda nije BELGRAD NA MORE. Moje je stanovište da imena u SFRJ treba pisati i izgovarati onako kao ih upotrebljava narod koji tamo živi. Iako nerado, ipak su mi odali priznanje da sam objektivan i konstruktivan i nadasve da sam u pravu, pa smo onda solomonski došli do sporazumnog rešenja i u ukrštenici gde sam upotrebio BEOGRAD napisali opis: "Originalno ime glavnog grada SFRJ" i tako je ukrštenica objavljena.

    ОдговориИзбриши
  12. Kad se već raspravlja o ovoj temi, podsjećam na ovaj rječnik: Hrvatski egzonimi.

    ОдговориИзбриши