четвртак, 12. фебруар 2015.

REBUSANJE (1334)

Hrvatski jezički standard.

16 коментара:

  1. Možda
    UZBUNA REPORTERIMA U TOKU PRIJENOSA
    (uz bunare Porter ima utoku prije nosa)

    ОдговориИзбриши
  2. Кад је већ хрватски језички стандард зашто онда није "у тијеку"?
    Никола

    ОдговориИзбриши
  3. Valjda zato što je "utoka" a ne "utijeka".A ne dopada mi se ni ovo
    " prije nosa".

    ОдговориИзбриши
  4. Ја сам мислио на досљедност употребе наведеног језичког стандарда!
    Никола

    ОдговориИзбриши
  5. "tok" i "tijek" u hrvatskom jeziku ima isto značenje. Slažem se sa Ilijom, malo nezgrapno zvuči "prije nosa" (ispravnije je "ispred nosa"), pokušao sam uklopiti koju drugu kombinaciju, ali ova mi je zvučala najlogičnije.
    :)

    ОдговориИзбриши
  6. Претпостављам да и "пренос" и "пријенос" у хрватском језику имају исто значење, с том разликом што је "пријенос" стандард!
    Никола

    ОдговориИзбриши
  7. Mišljenja sam dakle, da zbog , recimo, (hm),"pitkosti", ljepote i efektnijeg izraza, kako postavke, tako i rješenja, autor a samim tim i rješavač, MORA sebi dozvoliti malo tolerancije i elastičnosti. Ako ćemo, dakle, tražiti dlaku u jajetu, naći ćemo je u velikoj većini uradaka! U ovom slučaju, autor je malo zakukuljio rješenje( s pravom), iako mislim da je moglo i "prenosa", ali u konačnici , ništa se ne mijenja!
    Dapače, dopadaju mi se te zavrzlame, iako i ja nekad"eksplodiram"( upitno: s pravom ili ne ?)

    ОдговориИзбриши
  8. Ovdje treba malo pojašnjenje.
    Prije nekoliko dana Dejan i ja smo se dopisivali da li može ovaj rebus uopšte da se realizuje. Zaključak je, u prvi mah, bio - Ne može! Javih Dejanu: "Zgužvaj i baci". Nedugo zatim dobih poruku. "Ipak ću probati, ali treba cela figura, pa malo fotošopa...". Odgovorih: "Dobro, ali pretumbaj u ekavicu pa da bude PRE NOSA".
    Sutradan stiže Dejanova obrada (hvala mu!) ali u originalnoj verziji PRIJENOSA.
    Pošto svog vrijednog saradnika-volontera ne plaćam, nisam htio da ga dodatno maltretiram (dovoljno je ovoliko koliko ga svakodnevno izrabljujem) ostavih u originalnoj verziji, i upisah "Hrvatski jezički standard", iako se slažem sa Nikolom da, u tom slučaju, TOK malo štrči.

    ОдговориИзбриши
  9. A što se tiče pomenute tolerancije i elastičnosti, uvijek sam za "ZA"!

    ОдговориИзбриши
  10. Ja sam to namerno ostavio tako (nije greška), jer je autor iz Hrvatske. Štrči i meni ta reč, ali vidim da je u ˝Kviskoteci˝ relativno često upotrebljavaju.

    Ja bih voleo da mi neki autor iz Hrvatske objasni nešto u vezi pisanja naziva gradova/georafskih pojmova. Vidim da nazive uglavnom pišu etimološki, ponekad stoji posebna oznaka da se fraži fonetski oblik (sve je to ok), ali ima i pojmova koje pišu fonetski bez posebne napomene. To su valjda naki nazivi koji su se previše ustalili, pa ne insistiraju na etimologiji. Da li tu ima nekog reda, da li su popisani ti pojmovi negde zvanično (Pariz je jedan od nih,ako ne grešim), ili se to prosto radi po osećaju. Meni sve to deluje zbunjujuće.

    ОдговориИзбриши
  11. Onomad sam isto pitao povodom KILIMANDŽARO. Jednom je sa Dž (kada zatreba) a drugi put sa J (kada ne treba Dž).

    ОдговориИзбриши
  12. Po Anićevom "Rječniku hrvatskoga jezika" (1998) riječ TOK i izrazi U TOKU, TOKOM (ČEGA), BITI U TOKU i IDE (stvaru idu) SVOJIM TOKOM pripadaju standardnom hrvatskom jeziku. Riječ TIJEK upućuje se na TOK.

    ОдговориИзбриши
  13. А на ТВ-у су стално "у тијеку"- па ти сад види шта је са стандардом?!
    Никола

    ОдговориИзбриши
  14. Imenice tok i tijek imaju isto podrijetlo vezano za glagol teći, ali se značenjski razlikuju. Značenje je imenice tok samo prostorno i odnosi se na 'put kojim protječe tekućica', a imenica tijek označuje 'smjer i način kojim tekućica protječe ili kojim se što razvija i zbiva', npr. Pratimo tok rijeke Save; Pratimo tijek istrage.

    http://savjetnik.ihjj.hr/savjet.php?id=157

    Stipan

    ОдговориИзбриши
  15. Hrvatski jezični portal:

    u toku, tokom (čega) s vremenskim značenjem: za (vrijeme), u doba trajanja; s prolaženjem, s odmicanjem [tokom vremena]

    ОдговориИзбриши
  16. adresa: Hrvatskog jezičnog portala

    http://hjp.novi-liber.hr/index.php?show=search_by_id&id=f19nURJ6

    ОдговориИзбриши