субота, 13. август 2016.

ANAGRAMIRANJE (2360)


7 коментара:

  1. PSIHO I ČOVEK KOJI JE PREVIŠE ZNAO ( mada mislim da je "ČOVEK KOJI JE SUVIŠE ZNAO")

    ОдговориИзбриши
  2. Tako je Ilija!

    PS: Po Googleu je ipak "PRE"!

    ОдговориИзбриши
  3. Moguće, Luka, ali ne znam što je ispravnije u srpskom izričaju jer sam pronašao i ovo: Човек који је сувише знао (1934) i Човек који је сувише знао (1956) (римејк филма из 1934.), dok u originalu to glasi "The Man Who Knew Too Much "
    Čak i drukčiju verziju prijevoda u članku: "29. aprila 1980. godine umro je engleski filmski reditelj Alfred Hičkok. Poznat je po režiji filmova “Ptice”, “Pozovi M radi ubistva”, “Čovek koji je mnogo znao”…

    ОдговориИзбриши
  4. Po Luki:
    HIČKOK POSIŠE NERVE, JEZIVO OPIJA!

    Po Iliji:
    HIČKOKOVI JESU PA SVE I OZNOJIŠE!

    ОдговориИзбриши
  5. Po meni bi bilo i ovako:
    O, HIČKOKOVI OPSEZI JESU NAJVIŠE cenjeni....

    ОдговориИзбриши
  6. HIČKOKOVE "PRA" VIZIJE JOŠ I OPSENE!

    ОдговориИзбриши
  7. HIČKOKOVE POZNE PASIJE: EJO, VIRIŠ!

    ОдговориИзбриши