понедељак, 26. септембар 2016.

ANAGRAMIRANJE (2454)


15 коментара:

  1. ОДЛИЧНА ХАРМОНИЈА ПЛЕСА!
    Никола

    ОдговориИзбриши
  2. Varijacije na temu:

    NAMA JE PRILIČNO SKLADAO
    AMO JE PRILIČNO SKLADANA
    ONAJ ME PRILIČAN SKLADAO
    A ONAJ ME PRILIČNO SKLADA
    A ONA JE PRILIČNA SKLADOM

    ОдговориИзбриши
  3. JAKO SNEN, ALI I MODAR PLAČ!

    Rhapsody in Blue

    Blue na engleskom može značiti plavo, ali i melankolično. S obzirom na to da rapsodija teško može biti plava, osim u glavi umjetnika, logičan prijevod bi bio Melankolična rapsodija, iako bi u tom slučaju na engleskom trebalo biti Blue Rhapsody, isto kao što postoji njegovo djelo Blue Monday. Međutim, treba pogledati kako je došlo do originalnog naslova: (engleska i hrvatska Wikipedija)

    "Kad ju je tek napisao Gershwin je rapsodiju nazvao Američka rapsodija (American Rhapsody), no nakon posjete izložbi Jamesa Whistlera, Ira Gershwin, brat Georgea Gershwina, je predložio naziv Rapsodija u plavom (Rhapsody in Blue). Razlog promjene imena bio je taj jer su Whistlerove slike imale nazive kao Aranžman za sivo i crno ili Nocturno u crnom i zlatnom."
    Postoji i jedna njegova rapsodija koja nosi naziv Rhaposdy in Rivets (rapsodija u zakovicama).

    Prema svemu navedenome, primjereniji prijevod bi ipak bio Rapsodija u plavom.



    ОдговориИзбриши
  4. O Gershwinu:

    VOLI POJAM APSURDA!

    ОдговориИзбриши
  5. Prvotni naslov:

    KAJ, A PRIČA SE I MODRA?

    ОдговориИзбриши