Izbrisana najduža nemačka reč
Tanjug (03. 06. 2013. - 21:50h)
Usklađivanje nemačkih zakona sa propisima Evropske unije dovelo je do
neočekivanog jezičkog gubitka, to jest do ukidanja najduže reči u nemačkom
jeziku.Imenica od neverovatnih 63 slova - Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz - u prevodu Zakon o dužnostima izaslanstva i nadgledanja za obeležavanje stoke i goveda, izbačena je iz upotrebe, pa se tako više niko neće mučiti i lomiti jezik u pokušaju da je pročita ili izgovori.
Ovaj zakon, donet 1999. godine kao deo mera u sprečavanju bolesti kravljeg ludila, službeno je izbrisana iz rečnika prošle nedelje usled promena propisa EU.
I pored ove promene, u nemačkom jeziku neće manjkati "kilometarske" reči poput Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitaenswitwe, u prevodu "udovica kapetana dunavske kompanije parnih brodova" ili Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung, odnosno obavezno osiguranje automobilskog vozila.
Pih, a taman sam se spremao da napravim jednu ukrštenicu na švapskom formata 63x23. Moraću da odustanem jer sam planirao da u prvom vodoravnom redu nemam crnih polja.
ОдговориИзбришиJoš uvjek se može koristiti tu riječ, ta zabilježena je u izvorima. Zar ne !?
ОдговориИзбришиYasna