уторак, 14. март 2017.

ANAGRAMIRANJE (2779)


10 коментара:

  1. E, sad malo polenmike: piše se u originalu na nemačkom RADETZKY, ali se čita i izgovara RADECKI. Radi uporedbe: Хајнц-Харалд Френцен (нем. Heinz-Harald Frentzen) - nemački vozač Formule 1. Slovo "Z" i diftong "TZ" se u našem jeziku preuzimaju takođe kako se izgovaraju u nemaškom jeziku - "C". (Još par primera: Metzger - Mecger, Metzingen - Mecingen).

    ОдговориИзбриши
  2. ... nemaškom = nemačkom

    ОдговориИзбриши
  3. Blogogazda je i očekivao ovakav komentar. Na internetu se u više izvora nalaze obje varijante, pa ko voli nek izvoli. Bilo kako bilo, pravim rješavačima jezik nije barijera i uvijek riješe zadatak prema autorovoj zamisli.

    ОдговориИзбриши
  4. Uzalud Vikica, slažem se s Nikolom!
    Vikipediju pišu svi, ali je upitno poznavanje teme pa čak i osnove pismenosti!
    Nisam zato da Vikipedija bude mjerilo( niti bi trebala) i jezičac na vagi što je ispravno ( normalno) ili nešto što je neko zamislio i tako napisao.

    ОдговориИзбриши
  5. Meni je sasvim poznato da na internetu ima obe varijante (video sam i ja to), ali sam komentar napisao u svrhu prezentovanja TAČNE varijante, tj. izgovora konkretne reči, konkretnim objašnjenjem. Smatram da je ovo ipak korisno jer na ovaj način naučimo šta je tačno, da bi znali odvojiti ispravnog od neispravnog, jer sigurno se slažete da Nemci nikad neće reći RADETSKI.

    ОдговориИзбриши
  6. Pa, ko šljivi N(ij)emce i njihov (iz)govor, ionako su riječi kod germanizama, kao i meni bližih talijanizama, a vjerovatno i udrugim -izama, nerijetko iskrivljene,jer je to "bliže uhu" ilise lakše izgovara.

    ОдговориИзбриши