ŠKAF
Piše: Ilija Ozdanovac
Prvi
moj ovozemaljski susret sa tom posudom, škafom, zasigurno bijaše
odmah po rođenju, kada me je seoska babica uronila u "taman"
toplu vodu i oprala me, po prvi put.
Kako
sam rastao, tako sam se i upoznavao sa raznoraznim funkcijama, veličinama
i oblicima škafa. Od onoga, što pamtim, bilo je: donesi mi onaj
škaf....; u onom starom škafu....Morat ćemo kupiti novi škaf...
Znamo
da tada nije bilo "suvremene " PVC pošasti, pa su se sve
posude, potrebne jednom prosječnom kućanstvu, izrađivale od drva. Tim su se
bavili obično stariji ljudi, vični tim poslovima, pa su oblikovanjem i
dubljenjem debala vrbe ili topole, (a kojih je bilo u izobilju po kanalima ili
rubovima šuma), ili izrezivanjem daščica i slaganjem na
željeni oblik i za različite potrebe (e, za to je već trebao određeni stupanj
stručnosti!). Bilo to za potrebe unutar kuće, za održavanje higijene, kupanja
djece, pranje "veša", i sl., pa sve do podruma, gdje je
služio (bogomdan), za pretakanje rakije ili vina...Pa ih je zato svako
kućanstvo imalo u znatnom broju. Uglavnom, svagdje je bio obavezan i iskorišten
do krajnjih granica! Kad im jednom prođe vrijeme i crvi odrade svoj dio posla,
bili su dobri kao posude za cvijeće....
ŠKAF je, dakle, oniža
drvena posuda za vodu, okruglog ili ovalnog oblika, prilagođena potrebama
korisnika, obično sa dva uha sa strana, koja su služila za hvatanje i nošenjem
u rukama, mada je u domaćinstvima, obično po potrebi, služila za svašta...
U
prošlosti škaf je bio i vinska mjera koja je odgovarala spudu odnosno
akovu!
Tražeći
potvrdu, na raznim izvorima nađoh tumačenja da riječ ŠKAF dolazi od
njemačke riječi "Schaff" u značenju: vjedro ili kabao, pa
grecizam "skafe" - korito, i latinski schapium - drvena
posuda, premda sam mišljenja, da je, bar u ovim krajevima, riječ je germanizam,
a preuzeta i prilagođena , od Švaba koji su boravili u ovim krajevima. Kao
sinonimi za škaf navode se izrazi: banjica, čabar, uhača, čabrica,
šćavnjak...
Riječ
je zabilježena na HJP, u HER-u, Rječniku stranih riječi, B.Klaića i u Rječniku
stranih riječi , Anić- Goldstein!
Ima čak i u ER-4! Babe iz mojega kraja djeci su zadavala brzo kazivanje izmišljene riječi ŠKAFIŠKAFNJAK kako bi bolje izgovarala.
ОдговориИзбриши