понедељак, 9. новембар 2015.

ČIVAVA JE ĆIVAVA

Ukupno 56 srpskih hispanista, stručnjaka za španski jezik, uputilo je danas otvoreno pismo urednicima, novinarima, lektorima, izdavačima i srpskim lingvistima u kojem od njih traži da pravilno transkribuju španska imena i nazive.

Vidi: OVDE

8 коментара:

Slavko Bovan је рекао...

Hoče li sada Al Pačino da se ćudom ćudi?

Slavko Bovan је рекао...

Sanćes iz Ćilea.

Mandrak је рекао...

Ha, pa ja sam onomad pisao o tome na svom blogu! Možda su i pročitali. :)
http://enigmagika.blogspot.rs/2014/04/cao-cicolina-cao-cicarito.html

N. Petkovski је рекао...

Neću da polemišem, dakle - Panćo Vilja, Samorano, Kamaćo, Ibagasa, Rikardo Samora, Subisareta i Konćita, a s njim i Ugo Ćaves, obukli ponćo i otišli u Maću Pikću, pa obišli Alkasar, Mendosu, Vićitu, pevali ća-ća-ća i sa marijaćima la kukaraću ...

N. Petkovski је рекао...

Ako ćemo ići po propisu do kraja, ako nije ČIVAVA, nije ni ĆIVAVA, nego ĆIUAUA

Mandrak је рекао...

Ta tačka Pravopisa nije sporna (t. 289, "Špansko H... CHIHUAHUA... izostavljanjem H se dobija niz samoglasnika neprirodan za naš jezik, a J koje se po opštem pravilu mora umetnuti između I i U suviše udaljava oblik i od pisma, i od izgovora... bolje od čijuaua je čivava...").

Sporno je samo Č (S se i dosad po normi prenosilo kao S, a Z kao Z, osim ispred bezvučnog suglasnika, jer je nemoguće izgovoriti npr. VelaZkez).

Rešenje ne mora biti crno-belo. Pravopis može dozvoliti zadržavanje uvreženih oblika.

IlijaO је рекао...

Jbt, a šta će biti s ćevapčićima i izanagramiranom čipkom?

N. Petkovski је рекао...

Da li su Don Kihot i njegov pratilac Sanćo Pansa iz La Manće otišli u Andalusiju?