Piše: Radoja Racanović
ĆAGA
i ĆAGE
Ako
vam pri sastavljanju ukrštenih riječi zatreba četvoroslov ćaga, uzalud
ćete ga tražiti u rječnicima i drugim standardnim izvorima. Pretpostavimo li da
to niste znali, što je malo vjerovatno ako se sastavljanjem bavite duže
vrijeme, vaše razočaranje će biti pojačano činjenicom da svi rječnici, pa i oni
najnoviji, navode ovu riječ, ali samo u obliku ćage. Pri tome neumoljivo
se tvrdi da je taj turcizam imenica srednjeg roda u jednini i da njena množina
glasi ćageta. Dovoljan razlog za još jedno razočaranje za sve one koji
su mislili da su ćage riječ u množini.
Velika
je vejrovatnoća da će se desiti isto ako tu riječ potražite u
jednotomnom Rečniku srpskoga jezika Matice srpske (2011.). Pošto i tu odrednica
glasi ćage, manje pažljivom čitaocu lako će promaći vrlo bitna izmjena u odnosu
na prethodni šestotomni rječnik. Naime, tu stoji da se radi o dvorodnoj
imenici i da su ćage, pored navedene jednine srednjeg roda, i množina
ženskog roda. To će reći, pošto se ne radi o plurale tantum, da ova imenica ima
i jedninu ženskog roda i da ona glasi: ćaga. Pretpostavljam da su razlozi za
ovu izmjenu jednaki onim iz kojih je ova riječ uopšte uvrštena u ovaj
osavremenjeni i mnogo kraći rječnik u odnosu na prethodni šestotomnik – riječ
se održala i našla svoje mjesto u savremenom razgovornom jeziku, a većina
govornika je upotrebljava u ženskom rodu. Navedeno ću potkrijepiti sa
dva citata iz literature:
"Ja", kaže. "Sigurno imaš i neku ćagu
o tome?"
"Imam",
kažem. Uđem u kuću, pa izvadim iz džepa. "Evo bukvice, evo objave."
(Mihailović Dragoslav, Kad su cvetale tikve)
Zato mi, kao
brucošu, Aleksandar Vučo u ulozi generalnog sekretara Saveza književnika
Jugoslavije, daje ćagu sa pečatom ko vrata.
(Stefanović Mirjana, Slatka guska mladosti)
Danas
se riječ ćage skoro isključivo upotrebljava u značenju: dokumenti, isprave.
Inače, osnovno značenje te riječi je papir, hartija. Pored toga, mogla je
značiti pismo, pisamce; takođe i papirni omot. Osim navedenih (ćaga, ćage),
zabilježena je u još tri oblika: ćaget, ćahat i ćahet. Od ovih
riječi izvedene su ćat i polusloženica ćage-cigar ili cigar-ćage,
što su nekadašnji nazivi za cigaret-papir, a koji se i danas mogu čuti u nekim
lokalnim govorima.
2 коментара:
Čovjek se uči dok je živ.
Na tur. riječ se piše "kagit", a na perzijskom "kagaz", dakle nema "e".
Постави коментар