Ne znam da li ima razlike u nazivima. Meni izgleda jednako isto. Jednom sam stavio naslov ODUZIMALJKA, ali je usledio komentar da je to ISPUŠTALJKA. Zato sam sledeće ovakve radove naslovio kao ISPUŠTALJKA. Interesnatno je to što (ako se ne varam) si taj komentar dao upravo ti Gojko. Izvinjavam se ako sam se prevario i ako je to bio neko drugi.
E, hvala, sad bar znam zasigurno kako treba. Molim Slavka, ako ima još koji pogrešan naslov u radovima koje sam dosad poslao, a nisu još objavljeni, da koriguje naslov.
Ovako kako je Zvone napisao piše u Budisavljevićevu Tumaču zagonetaka iz 1933. U Šantekovu Pojmovniku zagonetaštva ispuštaljke nema, a kod oduzimaljke se upućuje na logogrif.
Ima razlike između ispuštaljke i oduzimaljke.Sam naslove nje(zagonetke)to i govori.Zvonko je to pravilno definisao,Nedjeljko dopunio.Da se je kod ove zagonetke u stihu prvo pojavio pojam (pojam koji na njega upućuje) mandarin,a kasnije i asocijacija na voćku onda bi to bila dodavaljka.Smatram da se trebamo i moramo držati preciznosti (i jasnoće) u kreiranju zagonetki i držati se standarda.Jeste Nikola,mislim da sam ne tako davno nešto slično komentarisao,sve u dobroj namjeri, naravno.
Ma, sve je u redu Gojko. Nije me nimalo taknuo tvoj komentar. Apsolutno sam ga prihvatio kao krajnje dobronamernim, ustvari informativnim. Ja, jednostavno nikad nisam čitao nekakav (eto Budisavljevićev) Tumač zagonetaka (pa čak i iz 1933 godine), niti sam znao za njega. Meni je jednostavno bilo manje-više jedno isto oduzimaljka ili ispuštaljka, jer u oba slučaja otpada jedno slovo. Išao sam nekako po sluhu - šta mi više paše, da li se slovo ispušta ili oduzima. Neka sam i pogrešio, važno je da sam naučio pravu stvar. I zato, svima hvala na konstruktivnim komentarima. Tako treba da se radi i komunicira, nadasve prijateljski, a svi smo mi prijatelji, zar ne? Ako nešto drugo pogrešim (ponajviše jer dolazim sa drugog govornog područja), slobodno me ispravite, biće mi od koristi.
9 коментара:
Mandarin(a)
Ispuštaljka ili oduzimaljka?
Ne znam da li ima razlike u nazivima. Meni izgleda jednako isto. Jednom sam stavio naslov ODUZIMALJKA, ali je usledio komentar da je to ISPUŠTALJKA. Zato sam sledeće ovakve radove naslovio kao ISPUŠTALJKA. Interesnatno je to što (ako se ne varam) si taj komentar dao upravo ti Gojko. Izvinjavam se ako sam se prevario i ako je to bio neko drugi.
Inače, rešenje je tačno.
IPUŠTALJKA ( tako piše!) zasigurno nije!
Kod oduzimaljke se odstranjuje prvo ili zadnje slovo a kod ispuštaljke bilo koje slovo između prvog i zadnjeg.
E, hvala, sad bar znam zasigurno kako treba. Molim Slavka, ako ima još koji pogrešan naslov u radovima koje sam dosad poslao, a nisu još objavljeni, da koriguje naslov.
Ovako kako je Zvone napisao piše u Budisavljevićevu Tumaču zagonetaka iz 1933. U Šantekovu Pojmovniku zagonetaštva ispuštaljke nema, a kod oduzimaljke se upućuje na logogrif.
Ima razlike između ispuštaljke i oduzimaljke.Sam naslove nje(zagonetke)to i govori.Zvonko je to pravilno definisao,Nedjeljko dopunio.Da se je kod ove zagonetke u stihu prvo pojavio pojam (pojam koji na njega upućuje) mandarin,a kasnije i asocijacija na voćku onda bi to bila dodavaljka.Smatram da se trebamo i moramo držati preciznosti (i jasnoće) u kreiranju zagonetki i držati se standarda.Jeste Nikola,mislim da sam ne tako davno nešto slično komentarisao,sve u dobroj namjeri, naravno.
Ma, sve je u redu Gojko. Nije me nimalo taknuo tvoj komentar. Apsolutno sam ga prihvatio kao krajnje dobronamernim, ustvari informativnim. Ja, jednostavno nikad nisam čitao nekakav (eto Budisavljevićev) Tumač zagonetaka (pa čak i iz 1933 godine), niti sam znao za njega. Meni je jednostavno bilo manje-više jedno isto oduzimaljka ili ispuštaljka, jer u oba slučaja otpada jedno slovo. Išao sam nekako po sluhu - šta mi više paše, da li se slovo ispušta ili oduzima. Neka sam i pogrešio, važno je da sam naučio pravu stvar. I zato, svima hvala na konstruktivnim komentarima. Tako treba da se radi i komunicira, nadasve prijateljski, a svi smo mi prijatelji, zar ne? Ako nešto drugo pogrešim (ponajviše jer dolazim sa drugog govornog područja), slobodno me ispravite, biće mi od koristi.
Pravilo koje navodi Gojko je po meni potpuno ispravno i ja ga koristim kod rebusa.
Постави коментар