уторак, 9. јул 2013.

ANAGRAMIRANJE (133)

Paparaco anagramiranje (9, 7, 9)

6 коментара:

Željko Prvanov је рекао...

Teniserka Agnješka Radvanska

Slavko Bovan је рекао...

da

Анониман је рекао...

Ispravno je RADVANJSKA.

Slavko Bovan је рекао...

Ko kaže?

N. Petkovski је рекао...

Zagolicao me komentar "anonimnog" u vezi pravilnog izgovora imena i prezimena ove poljske teniserke. Ona se u originalu piše: Agnieszka Radwanska. To N u prezimenu ima odozgo kvačicu (koju ja sad ovde ne mogu da napišem). Nije zgoreg da se u ovakvim slučajevima pročita šta piše u pravopisima (srpskog, hrvatskog, slovenačkog, makedonskog) jezika o tome kako se preuzimaju određena slova iz nekih inostranih jezika na naše jezično područje, jer to je jedino merodavno, sve ostalo je naklapanje. Ja sam svojevremeno učio srpskohrvatski jezik i imam Pravopis srpsko(hrvatskog) jezika, a takođe imam i Pravopis makedonskog literaturnog jezika i u poglavlju o poljskom jeziku u oba Pravopisa stoji da se slova NI ispred samoglasnika čitaju kao NJ - otud Agnješka (Gdynia - Gdinja, Broniewski - Bronjevski), a takođe kao NJ se čita i N sa kvačicom - otud Radvanjska (Gdansk - Gdanjsk, Torun - Torunj). Osim toga, slovo N sa kvačicom ispred sufiksa SKA, SKI u prezimenima uvek se preuzima kao NJ (Krasinski - Krasinjski, Topolinska - Tiopolinjska, pa naravno i ova Radvanjska). Dakle, "anoniman" je u pravu, samo što uopšte nema razloga da bude anoniman, naprotiv, za ovakve stvari baš je dobro da se zna kome se treba zahvaliti na pouku.

Slavko Bovan је рекао...

Nikola - Moje pitanje: "Ko kaže?" odnosilo se upravo na to o čemu pišeš. Pošto nije bilo potpisa, posmislio sam da je (možda) lično intervenisala Agnješka :) ili neki jezički autoritet.

Ovo je još jedna od mnogobrojnih dilema i trilema. Samo letimičan pogled da novinske tekstove pokazaće svu šarolikost pisanja ovog (i mnogih drugih imena i prezimena).

U konkretnom slučaju, najvažnija je ova fotofrafija koja govori više od hiljadu riječi :)