Jest, često je, meni barem upitna ispravna fonetika stranih riječi i sintagmi. To potvršuju i različiti podaci u zapisima (izvori) istog. U ovom slučaju sam u Wikipediji pod natuknicom "eppur si muove galileo galilei" našao zapisanu verziju: E PUR SI MOVE, te mi je zgodnu sintagmu šteta bilo "okrnjiti", odnosno kvariti sa uzvikom. No što je tu je. Očito provjeravanje više izvora nije naodmet.Isprika rješavačima, a Rešadu hvala na ispravci.
3 коментара:
EPUR SI MOVE
(fali još jedno U - treba MUOVE, tako bar piše kod Klaića)
Ipak se kreće!
Da, i da (pardon!)
Jest, često je, meni barem upitna ispravna fonetika stranih riječi i sintagmi. To potvršuju i različiti podaci u zapisima (izvori) istog.
U ovom slučaju sam u Wikipediji pod natuknicom "eppur si muove galileo galilei" našao zapisanu verziju: E PUR SI MOVE, te mi je zgodnu sintagmu šteta bilo "okrnjiti", odnosno kvariti sa uzvikom.
No što je tu je. Očito provjeravanje više izvora nije naodmet.Isprika rješavačima, a Rešadu hvala na ispravci.
Постави коментар