Ne ulazeći preterano u sadržaj date skandinavke u PDF-u "bode" mi oči nepotrebno izduživanje tri opisna polja (kockice) koje vizuelno deluje rogobatno. Da je u pitanju Mile Budić koji u subotnjem enigmatskom dodatku "Politike" sasvim normalno i redovno opisuje u šest redova ne bih zamerao, ovako Profi (ne znam ko je) ovo nije trebalo. Pojam Taku (reka na Aljasci) deluje nerešivo, ali su zato uspravni pojmovi rešivi, te je sasvim nepotrebno data pomoć i čak njena dužina. Dakle, moglo je sasvim prirodno: Reka na Aljasci/fudbal. trener Antić, dok bi umesto maloumnika išli glupani, a dole: egipat. komunist. partija/šahista Nimcovič (fudbaler Vinter). Anići su mesto južno od Tomislavgrada, a gde je (u kom delu Hrvatske) Tomislavgrad? Najgore od svega je što obeleženo tematsko polje (kockica) zbog izduženog opisa od devet redova? više nije kockica već polukockica. Na kraju svega moglo je i bez ulaženja u opisno polje, ali to je već neka druga priča. Lozničanin P.S. Da ne bude sve tako crno, cenim ideju tematskih enigmatskih listova "Sport Skandi" i sl.
Autor prvog komentara je pisao u "sitne sate" te su se desile te omaške da je kvadratiće nazvao kockicama, a Tomislavgrad prebacio u Hrvatsku, umesto u Hercegovinu. Što se tiče mesta Anići, hteo sam da kažem da je opis iako dug (šest redova?) loš, jer mislim da bar polovina rešavača ne zna gde je Tomislavgrad i da je to u stvari bivše Duvno. Noglo je se opisati kao: mesto u Hercegovini ili mesto u BiH. Kratko i jasno. Opisati dva opisa u kvadratić, pogotovo ako imamo i skraćenicu, u pet redova nije lako, ali i po tome se poznaju pravi majstori. No, svako od nas ima svoj stil kako sastavljanja tako i opisivanja. Ovom prilikom obaveštavam enigmatsku javnost da se na kisocima konačno pojavio novi broj enigmatskog povremenika Marbo 123 i takođe Marbo plus 51, te ako nemate pametnija posla možete prošetati do vašeg kioska ili trafike. Lozničanin
Sretene, Tomislavgrad (Duvno) i Livno su geografski u Bosni iako su administrativno u bivšim državama često pripajani Hercegovini. Fudbalski klubovi su se takmičili u hercegovačkoj zoni.
Drugo, ni ja nisam ljubitelj proširenih kvadratića za opisivanje, ali različiti ljudi imaju različit pristup opisivanju.
Treće i najvažnije, rado ću najaviti svaki novi broj enigmatskog lista. Samo jedan sitnica - treba neko to da mi pošalje (npr. skenirana naslovna strana i informacija da je štampano tad i tad). Narednih dana biće promovisano više izdanja "Bine". Prostor za Marbo, Enigmu, Enigmatiku, Razbibrigu isl. uvijek je slobodan.
Sretene, svaka redakcija ima svoj stil opisivanja, tako da tvoje primjedbe i sugestije, koliko god bile umjesne, ne mogu biti uvažene. Jer, što bi rekao drug Mao: "Neka cvjeta hiljadu cvjetova".
Dalje, opisati debila kao "glupana" je prilično neprecizno, a maloumnik je mnogo preciznije. Dalje, u našoj redakciji je davno napuštena praksa da se bilo koje (pa i Aron)ime opisuje samo kao "fudbaler Vinter" ili "šahista Nimcovič". Mi radije idemo sa opisom "ime (b)ivšeg holandskog fudbalera Vintera", putem kog dobijamo mnogo više informacija: da je u pitanju ime (a ne recimo, prezime), da je u pianju fudbaler, da je u pitanju bivši fudbaler, da je pitanju holandski fudbaler i da se preziva Vinter. Što se tiče šahiste Nimcoviča, taj se opis dobrano izlizao od upotrebe, a kladim se da devet od deset ljudi ne zna ništa više o tom šahisti nego da mu je prezime bilo Nimcovič. Mladenov i moj stav je da opisi moraju biti sugestibilni, precizni i što informativniji, pa makar i po cijenu znatnog proširenja kvadratića za opisivanje. Jer, najlakše je npr. Keln opisati kao "grad u Nemačkoj". Ja sam ga na jednom mestu opisao kao "jedan od najstarijih gradova u Nemačkoj", što je mnogo korisnija informacija za rješavača. Dalje, koristimo naslove filmova, izreka itd, da bismo malo osvježili "akademske" i mrtvoozbiljne opise, pa pojam SVI opisujemo uglavnom kao "Musketarsko geslo: ... za jednog, jedan za sve!", a KRV kao "... nije voda".
P.S. I ja sam svoju opasku o "kockicama" za opisivanje i Tomislavgradu u Hrvatskoj pisao u sitne sate, ali, kao što si mogao da vidiš, ipak sam pravio razliku.
Brisan komentar anonimnog radoznalca kome je izvor vikipedija. Ako je anonimac i dalje radoznao, neka ponovi pitanje i propisno se potpiše, i mogu mu ja pomoći oko izvora za ANIĆI.
9 коментара:
Ne ulazeći preterano u sadržaj date skandinavke u PDF-u "bode" mi oči nepotrebno izduživanje tri opisna polja (kockice) koje vizuelno deluje rogobatno. Da je u pitanju Mile Budić koji u subotnjem enigmatskom dodatku "Politike" sasvim normalno i redovno opisuje u šest redova ne bih zamerao, ovako Profi (ne znam ko je) ovo nije trebalo.
Pojam Taku (reka na Aljasci) deluje nerešivo, ali su zato uspravni pojmovi rešivi, te je sasvim nepotrebno data pomoć i čak njena dužina.
Dakle, moglo je sasvim prirodno: Reka na Aljasci/fudbal. trener Antić, dok bi umesto maloumnika išli glupani, a dole: egipat. komunist. partija/šahista Nimcovič (fudbaler Vinter).
Anići su mesto južno od Tomislavgrada, a gde je (u kom delu Hrvatske) Tomislavgrad?
Najgore od svega je što obeleženo tematsko polje (kockica) zbog izduženog opisa od devet redova? više nije kockica već polukockica.
Na kraju svega moglo je i bez ulaženja u opisno polje, ali to je već neka druga priča.
Lozničanin
P.S. Da ne bude sve tako crno, cenim ideju tematskih enigmatskih listova "Sport Skandi" i sl.
Anići su mesto južno od Tomislavgrada, a gde je (u kom delu Hrvatske) Tomislavgrad?
Sta li je ovdje autor komentara mislio (smislio)?
Tp nisu kockice, nego kvadratići.
I Tomislav nije u Hrvatskoj, nego u BiH.
Autor prvog komentara je pisao u "sitne sate" te su se desile te omaške da je kvadratiće nazvao kockicama, a Tomislavgrad prebacio u Hrvatsku, umesto u Hercegovinu.
Što se tiče mesta Anići, hteo sam da kažem da je opis iako dug (šest redova?) loš, jer mislim da bar polovina rešavača ne zna gde je Tomislavgrad i da je to u stvari bivše Duvno. Noglo je se opisati kao: mesto u Hercegovini ili mesto u BiH. Kratko i jasno.
Opisati dva opisa u kvadratić, pogotovo ako imamo i skraćenicu, u pet redova nije lako, ali i po tome se poznaju pravi majstori. No, svako od nas ima svoj stil kako sastavljanja tako i opisivanja.
Ovom prilikom obaveštavam enigmatsku javnost da se na kisocima konačno pojavio novi broj enigmatskog povremenika Marbo 123 i takođe Marbo plus 51, te ako nemate pametnija posla možete prošetati do vašeg kioska ili trafike.
Lozničanin
Sretene, Tomislavgrad (Duvno) i Livno su geografski u Bosni iako su administrativno u bivšim državama često pripajani Hercegovini. Fudbalski klubovi su se takmičili u hercegovačkoj zoni.
Drugo, ni ja nisam ljubitelj proširenih kvadratića za opisivanje, ali različiti ljudi imaju različit pristup opisivanju.
Treće i najvažnije, rado ću najaviti svaki novi broj enigmatskog lista. Samo jedan sitnica - treba neko to da mi pošalje (npr. skenirana naslovna strana i informacija da je štampano tad i tad). Narednih dana biće promovisano više izdanja "Bine". Prostor za Marbo, Enigmu, Enigmatiku, Razbibrigu isl. uvijek je slobodan.
Sretene, svaka redakcija ima svoj stil opisivanja, tako da tvoje primjedbe i sugestije, koliko god bile umjesne, ne mogu biti uvažene. Jer, što bi rekao drug Mao: "Neka cvjeta hiljadu cvjetova".
Dalje, opisati debila kao "glupana" je prilično neprecizno, a maloumnik je mnogo preciznije. Dalje, u našoj redakciji je davno napuštena praksa da se bilo koje (pa i Aron)ime opisuje samo kao "fudbaler Vinter" ili "šahista Nimcovič". Mi radije idemo sa opisom "ime (b)ivšeg holandskog fudbalera Vintera", putem kog dobijamo mnogo više informacija: da je u pitanju ime (a ne recimo, prezime), da je u pianju fudbaler, da je u pitanju bivši fudbaler, da je pitanju holandski fudbaler i da se preziva Vinter. Što se tiče šahiste Nimcoviča, taj se opis dobrano izlizao od upotrebe, a kladim se da devet od deset ljudi ne zna ništa više o tom šahisti nego da mu je prezime bilo Nimcovič. Mladenov i moj stav je da opisi moraju biti sugestibilni, precizni i što informativniji, pa makar i po cijenu znatnog proširenja kvadratića za opisivanje. Jer, najlakše je npr. Keln opisati kao "grad u Nemačkoj". Ja sam ga na jednom mestu opisao kao "jedan od najstarijih gradova u Nemačkoj", što je mnogo korisnija informacija za rješavača. Dalje, koristimo naslove filmova, izreka itd, da bismo malo osvježili "akademske" i mrtvoozbiljne opise, pa pojam SVI opisujemo uglavnom kao "Musketarsko geslo: ... za jednog, jedan za sve!", a KRV kao "... nije voda".
P.S. I ja sam svoju opasku o "kockicama" za opisivanje i Tomislavgradu u Hrvatskoj pisao u sitne sate, ali, kao što si mogao da vidiš, ipak sam pravio razliku.
Brisan komentar anonimnog radoznalca kome je izvor vikipedija.
Ako je anonimac i dalje radoznao, neka ponovi pitanje i propisno se potpiše, i mogu mu ja pomoći oko izvora za ANIĆI.
Постави коментар