Kad smo sastavljali kikindsku mamutsku ukrštenicu, nisam se sjetio da sam "stručnjak" za esperanto i da bih mogao jedan nastavak sastaviti na tom jeziku.
Ako je još neko sastavio poneku križaljku na nekom njemu nepoznatom jeziku, neka to pribilježi ovdje. Ja sam sastavljao i na njemačkom i ruskom jeziku, samo ih treba pronaći...
U ovoj maloj križaljci vide se neki zanimljivi esperantski dvoslovi: li (on), ia (nekakav), mi (ja). Oni bi se mogli koristiti i u našim križaljkama (pa i ukrštenicama).
Što se tiče stranih jezika, već sam nekoliko puta govorio da imam 50-tak enigmatskih priloga na makedonskom jeziku, iako ne govorim (ali dosta razumijem) makedonski. U Sarajevu, u antikvarnici, kupio sam makedonsko-srpskohrvatski rječnik, pa rekoh - da se iskoristi, te dadoh "značajan doprinos" makedonskoj enigmatici. (Obratiti pažnju na navodnike)
Ја сам у "Котелецу" (посредник је био покојни Милован Самардаковић) објавио неколико илустрованих радова: "Двајца исти", "Пет разлики"... Сећам се Самардаковићевог палиндромног ребуса, на који је аутор био баш поносан (!?): БАКНЕЖ (женка "Б").
I ja sam u Kotelcu objavi stotinjak različitih zagonetki. Koliko mi je poznato većinu tih zagonetki do sada niko nije ponovio. Koliko mi je poznato Lukić je objavio par radova u Ugankarskom izzivu.
12 коментара:
Kad smo sastavljali kikindsku mamutsku ukrštenicu, nisam se sjetio da sam "stručnjak" za esperanto i da bih mogao jedan nastavak sastaviti na tom jeziku.
Ako je još neko sastavio poneku križaljku na nekom njemu nepoznatom jeziku, neka to pribilježi ovdje. Ja sam sastavljao i na njemačkom i ruskom jeziku, samo ih treba pronaći...
U ovoj maloj križaljci vide se neki zanimljivi esperantski dvoslovi: li (on), ia (nekakav), mi (ja). Oni bi se mogli koristiti i u našim križaljkama (pa i ukrštenicama).
Nikad se ne zna, možda ćemo mi Mamutsku ukrštenicu nekada učiniti još mamutskijom :)
Što se tiče stranih jezika, već sam nekoliko puta govorio da imam 50-tak enigmatskih priloga na makedonskom jeziku, iako ne govorim (ali dosta razumijem) makedonski. U Sarajevu, u antikvarnici, kupio sam makedonsko-srpskohrvatski rječnik, pa rekoh - da se iskoristi, te dadoh "značajan doprinos" makedonskoj enigmatici.
(Obratiti pažnju na navodnike)
U gimnazijsklm danima jednu godinu sam učio esperanto. Sada se preispitujem i skoro sve sam zaboravio (osim nekih osnovnih pojmova)
A kakvi su to prilozi bili? I ja sam objavio nešto u "Horizontima" na albanskom za što nije trebalo znati albanski.
U "Kotelecu" sam objavljivao: anagrame, osmosmjerke, ispunjaljke, kriptograme, ...
Ја сам у "Котелецу" (посредник је био покојни Милован Самардаковић) објавио неколико илустрованих радова: "Двајца исти", "Пет разлики"... Сећам се Самардаковићевог палиндромног ребуса, на који је аутор био баш поносан (!?): БАКНЕЖ (женка "Б").
Ja se sjećam da je Stanislav Lukić dosta objavljivao u Sloveniji, čini mi se u KIH-u.
Gdje nam je Nikola Makedonski da nas podsjeti šta znači riječ "kotelec" i da li bi u genitivu trebalo "koteleca" ili "kotelca".
I ja sam u Kotelcu objavi stotinjak različitih zagonetki. Koliko mi je poznato većinu tih zagonetki do sada niko nije ponovio.
Koliko mi je poznato Lukić je objavio par radova u Ugankarskom izzivu.
Постави коментар