Ne želim uopšte da se upuštam u diskusiju da li je stanovnik Žitišta Žitištanin ili Žitišćanin, samo ću izneti svoja zapažanja i razmišljanja iz mog, rekao bih, ipak dobrog poznavanja srpskog jezika. Ovde je bitno ono slovo "T" koje ili ostaje kao "T" ili se pretvara u "Ć". Pokušao sam da pravim uporedbe sa imenima geografskih mesta koja na kraju reči imaju "T". Pa, Split (apsolutno sugurno će biti Splićanin a ne Splitanin), onda Tivat (na internetu ima i Tivaćanin i Tivćanin), pa onda Senta (stanovnik je Senćanin). U svim ovim primerima "T" prelazi u "Ć". A onda sam naišao na ime vrlo slično i blisko Žitištu, a to je Trgovište. Dakle, imamo - Žitište i Trgovište gde obe reči završavaju na IŠTE. Pa, meni je bilo logično da će u oba sličaja biti ista stvar - ili će biti Žitištanin i Trgovištanin, ili Žitišćanin i Trgovišćanin. Tragao sam na internetu i našao najpre ovo: Kaži mi, kaži, kako da te zovem - Blogotres U Vinči su Vinčani i Vinčanke, u Smederevu Smederevci i Smederevke, u Žitištu - Žitišćani. A onda sam hteo da rešim dilemu, pa sm prvo na internetu ukucao ŽITIŠTANI i tamo se pominje samo reč Žitištani, nigde nema Žitišćani. Ali, uvek ima jedno ALI, ako na internetu ukucate Žitišćani, pa idete na post (DOC) mesto, dobićete POPIS ETNIKA svih geografskih mesta u Srbiji, a tamo stoji samo ŽITIŠTE - ŽITIŠĆANI. A za Trgovište stoji TRGOVIŠTE - TRGOVIŠTANCI. Dakle, ni moja logična pretpostavka o sličnosti imena nije bila tačna.
Kao što napisah - nisam imao nameru da diskutujem o ovome, ali sam bio radoznao (ponajviše za sebe i svoje saznanje), pa sam istraživao i pronašao ono što sam gore napisao. Meni je taj popis etnika vrlo dragocen za moju ličnu naobrazbu, jer pravilna uopotreba je uvek vrlo škakljiva stvar.
I na kraju, ovime ne tvrdim NIŠTA - je li ispravno ŽITIŠTANI ili ŽITIŠĆANI, samo sam naveo izvor gde je i šta o tome napisano. A mišljenja sam da je najpravilnije kako sami meštani sebe nazivaju.
I još nešto, ono što sam našao na internetu se odnosi SAMO na mesto u Srbiji imenom ŽITIŠTE, ne upoređuje se nekim eventualnim mestom u BiH koje se možda zove ŽITIŠĆE.
Ima čak i na (nepouzdanoj Vikipediji): https://sr.wikipedia.org/sr-ec/%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%98%D0%B0:%D0%96%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%88%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B8
Ja sam naveo dva oprečna podatka (ne tvrdnje!) koje sam našao na internetu: ŽITIŠTE i ŽITIŠTANI, takođe i ŽITIŠTE i ŽITIŠĆANI. Nisam tvrdio da je bilo koje od njih ispravno. Nisam se držao za bilo koje, pa da tvrdim da je to ispravno u odnosu na ono drugo. Ali kao odgovor na moj komentar čitam druge komentare gde piše da je ispravno ŽITIŠTE i ŽITIŠTANI zato što je neko na internetu našao da je baš tako. Ali na internetu piše da nije samo tako, nego i onako drugačije - ŽITIŠTE i ŽITIŠĆANI. I za obe tvrdnje postoje (valjda) validni argumenti da je baš tako. I zašto bih ja morao da prihvatim ono što drugi komentator kaže, a on ne prihvati moje. I za moje i za njegovo piše na internetu. Za mene je dosta prihvatljiv onaj popis etnika iz posta "(DOC) mesto" koje sam naveo u prošlom komentaru, jer su tamo obuhvaćena sva mesta u Srbiji. I ne razumem ono pitanje - šta tražimo na internetu, kad je taj isti komentator prezentirao link baš sa interneta (i verovatno misli da se samo tom linku treba verovati).
Slavko je napisao u "Za razgovor uz kafu" da želi obnoviti rubriku "Reč po riječ", pa možda bi baš ovakvi tekstovi bili dobri za blog.
8 коментара:
Žitištanin ili Žitišćanin? Zloduh
Žitištanin! Mjesto je Žitište, a stanovnik je Žitištanin.
Da je Žitišće u BiH onda bi bili Žitišćani !
Ne želim uopšte da se upuštam u diskusiju da li je stanovnik Žitišta Žitištanin ili Žitišćanin, samo ću izneti svoja zapažanja i razmišljanja iz mog, rekao bih, ipak dobrog poznavanja srpskog jezika. Ovde je bitno ono slovo "T" koje ili ostaje kao "T" ili se pretvara u "Ć". Pokušao sam da pravim uporedbe sa imenima geografskih mesta koja na kraju reči imaju "T". Pa, Split (apsolutno sugurno će biti Splićanin a ne Splitanin), onda Tivat (na internetu ima i Tivaćanin i Tivćanin), pa onda Senta (stanovnik je Senćanin). U svim ovim primerima "T" prelazi u "Ć". A onda sam naišao na ime vrlo slično i blisko Žitištu, a to je Trgovište. Dakle, imamo - Žitište i Trgovište gde obe reči završavaju na IŠTE. Pa, meni je bilo logično da će u oba sličaja biti ista stvar - ili će biti Žitištanin i Trgovištanin, ili Žitišćanin i Trgovišćanin.
Tragao sam na internetu i našao najpre ovo:
Kaži mi, kaži, kako da te zovem - Blogotres
U Vinči su Vinčani i Vinčanke, u Smederevu Smederevci i Smederevke, u Žitištu - Žitišćani.
A onda sam hteo da rešim dilemu, pa sm prvo na internetu ukucao ŽITIŠTANI i tamo se pominje samo reč Žitištani, nigde nema Žitišćani. Ali, uvek ima jedno ALI, ako na internetu ukucate Žitišćani, pa idete na post (DOC) mesto, dobićete POPIS ETNIKA svih geografskih mesta u Srbiji, a tamo stoji samo ŽITIŠTE - ŽITIŠĆANI. A za Trgovište stoji TRGOVIŠTE - TRGOVIŠTANCI. Dakle, ni moja logična pretpostavka o sličnosti imena nije bila tačna.
Kao što napisah - nisam imao nameru da diskutujem o ovome, ali sam bio radoznao (ponajviše za sebe i svoje saznanje), pa sam istraživao i pronašao ono što sam gore napisao. Meni je taj popis etnika vrlo dragocen za moju ličnu naobrazbu, jer pravilna uopotreba je uvek vrlo škakljiva stvar.
I na kraju, ovime ne tvrdim NIŠTA - je li ispravno ŽITIŠTANI ili ŽITIŠĆANI, samo sam naveo izvor gde je i šta o tome napisano. A mišljenja sam da je najpravilnije kako sami meštani sebe nazivaju.
I još nešto, ono što sam našao na internetu se odnosi SAMO na mesto u Srbiji imenom ŽITIŠTE, ne upoređuje se nekim eventualnim mestom u BiH koje se možda zove ŽITIŠĆE.
N. Petkovski
Ne znam ja šta vi tražite po internetu? Evo pomoći: https://zitisteonline.com/test-vesti/2846-zitistani-ocistili-spomenik-penelope
Ima čak i na (nepouzdanoj Vikipediji): https://sr.wikipedia.org/sr-ec/%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%98%D0%B0:%D0%96%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%88%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B8
Meni je sumnjivije ovo STOVARIŠTE. Zar se ne kaže STROVALIŠTE? (Dobro, sam ću se povući za uho!)
Ja sam naveo dva oprečna podatka (ne tvrdnje!) koje sam našao na internetu: ŽITIŠTE i ŽITIŠTANI, takođe i ŽITIŠTE i ŽITIŠĆANI. Nisam tvrdio da je bilo koje od njih ispravno. Nisam se držao za bilo koje, pa da tvrdim da je to ispravno u odnosu na ono drugo. Ali kao odgovor na moj komentar čitam druge komentare gde piše da je ispravno ŽITIŠTE i ŽITIŠTANI zato što je neko na internetu našao da je baš tako. Ali na internetu piše da nije samo tako, nego i onako drugačije - ŽITIŠTE i ŽITIŠĆANI. I za obe tvrdnje postoje (valjda) validni argumenti da je baš tako. I zašto bih ja morao da prihvatim ono što drugi komentator kaže, a on ne prihvati moje. I za moje i za njegovo piše na internetu. Za mene je dosta prihvatljiv onaj popis etnika iz posta "(DOC) mesto" koje sam naveo u prošlom komentaru, jer su tamo obuhvaćena sva mesta u Srbiji.
I ne razumem ono pitanje - šta tražimo na internetu, kad je taj isti komentator prezentirao link baš sa interneta (i verovatno misli da se samo tom linku treba verovati).
Slavko je napisao u "Za razgovor uz kafu" da želi obnoviti rubriku "Reč po riječ", pa možda bi baš ovakvi tekstovi bili dobri za blog.
N. Petkovski
Постави коментар