петак, 3. мај 2013.

REČ PO RIJEČ (131)



VELIKDANČE
Trajna, zeljasta, grubo dlakava biljka, visoka 15—30 cm. Listovi su pegavo prošarani. Cvetovi su na vrhu drške, ružičasti, crveni i najzad modri. Cveta od marta do maja. Raste po gustim brdskim i planinskim šumama.
Narodna imena su još plućnjak, medunika, medunjak, medunica, veligdenče, velik-danak, grudnjanka, kudravac, lisjac, lisac, medunak, meduniče, plućnica, cigeričnjak.
(Sve lepi nazivi za enigmate).
Latinski naziv: Pulmonaria angustifolia.

4 коментара:

Miroslav Cvetković је рекао...

(Sve lepi nazivi za enigmate).

Осим наслова!
Једначење сугласника по звучности (озвучавање). Сви знамо да није БУРЕКЏИЈА већ БУРЕГЏИЈА.

Ова биљка се овако пише и (ваљда) изговара једино у македонском језику.

Дакле: ВЕЛИГДАНЧЕ, а тако и пише у свим речницима.

Slavko Bovan је рекао...

ZNAM ja to MIroslave (toliko znam!).
Ovo sam baš stavio upravo ZBOG toga (Ovako piše u nekim knjigama koje se busaju u prsa da su ozbiljne)

Slavko Bovan је рекао...

Npr. MEDONOSNO BILJE, Nolit 1980.

N. Petkovski је рекао...

Na makedonskom jeziku se kaže: VELIGDEN. Dolazi od VELIK i DEN, pa se pravi jednačenje po zvučnosti i dolazi do VELIGDEN.

Ali, na makedonskom jeziku nije БУРЕГЏИЈА nego БУРЕKЧИЈА. Ovde je jednačenje na bezvučna slova.