I ovo je rad poodavno napravljen. Prezime junakinje iz ukrštenice se tada, uglavnom, transkribovalo kao MARKUS. Novo vrijeme je donijelo i novinu u njenom prezimenu, MERKUS. Nisam siguran koja varijanta je ispravna,a koja shodno tome, ono drugo. Napravio sam tada i anagram od njenog imena i prezimena, i čini mi se negdje i objavio: KURAŽNA SAM! Novo Zekić
Ново, нема разлога да буде Маркус. Жена је Холанђанка и њено име и презиме у оригиналу гласи Jeanne Merkus. Уколико се сложимо да је пореклом са француског говорног одручја (Валонка), њено име се транскрибује (прилагођено) као Жана, а презиме управо онако како је и у оригиналу (Меркус). Уколико се обе верзије презимена у српском појављују сличном учесталошћу, обично се бира оно које је саобразно правилима транскрипције са одређеног језика.
Slažem se Zlatko, ali naprosto sam tada imao tu informaciju i dalje od toga nisam išao. Ono što je činjenica je, da se kod nas, naročito u starijim dokumentima češće pojavljivalo Markus, vjerovatno s toga što je u našem jeziku mnogo zvučnije Markus, nego Merkus, valjda zbog Marka. Novo
Na Vikipediji (srpsko-hrvatski jezik) stoji ovo: Žana Merkus (holandski: Jeanne Merkus), u Srbiji 19. veka poznata kao "Jovanka Merkusova" ili "Markusova" (Batavija, dan. Džakarta, 11.10. 1839 — Utreht 11.2. 1897), avanturista i filantrop, feministkinja, osnivač mreže bolnica u Francuskoj, pohodila Palestinu sa mističnim građevinskim planovima, bila "amazonka" u Bosansko-hercegovačkom ustanku. Žana je bila najmlađa ćerka, od osmoro dece, Pitera Markusa, generalnog guvernera Holandske Ost-Indije. Godine 1844 njen otac umire, a porodica se vraća u Holandiju, gde joj nakon četiri godine umire i majka. Nad Žanom i njenim sestrama starateljstvo preuzima stric Sarl Gijom Markus, sveštenik protestantske valonske crkve. Žana Merkus se (pod angliciziranim imenom Jenny Marcus pojavljuje kao lik u JU filmu "Nevesinjska puška".
Dakle, verovatno je ispravno MERKUS, ali se eto, pojavljuje i prezime MARKUS (otac i stric).
4 коментара:
I ovo je rad poodavno napravljen. Prezime junakinje iz ukrštenice se tada, uglavnom, transkribovalo kao MARKUS. Novo vrijeme je donijelo i novinu u njenom prezimenu, MERKUS. Nisam siguran koja varijanta je ispravna,a koja shodno tome, ono drugo. Napravio sam tada i anagram od njenog imena i prezimena, i čini mi se negdje i objavio: KURAŽNA SAM!
Novo Zekić
Ново, нема разлога да буде Маркус. Жена је Холанђанка и њено име и презиме у оригиналу гласи Jeanne Merkus. Уколико се сложимо да је пореклом са француског говорног одручја (Валонка), њено име се транскрибује (прилагођено) као Жана, а презиме управо онако како је и у оригиналу (Меркус). Уколико се обе верзије презимена у српском појављују сличном учесталошћу, обично се бира оно које је саобразно правилима транскрипције са одређеног језика.
Slažem se Zlatko, ali naprosto sam tada imao tu informaciju i dalje od toga nisam išao. Ono što je činjenica je, da se kod nas, naročito u starijim dokumentima češće pojavljivalo Markus, vjerovatno s toga što je u našem jeziku mnogo zvučnije Markus, nego Merkus, valjda zbog Marka.
Novo
Na Vikipediji (srpsko-hrvatski jezik) stoji ovo: Žana Merkus (holandski: Jeanne Merkus), u Srbiji 19. veka poznata kao "Jovanka Merkusova" ili "Markusova" (Batavija, dan. Džakarta, 11.10. 1839 — Utreht 11.2. 1897), avanturista i filantrop, feministkinja, osnivač mreže bolnica u Francuskoj, pohodila Palestinu sa mističnim građevinskim planovima, bila "amazonka" u Bosansko-hercegovačkom ustanku. Žana je bila najmlađa ćerka, od osmoro dece, Pitera Markusa, generalnog guvernera Holandske Ost-Indije. Godine 1844 njen otac umire, a porodica se vraća u Holandiju, gde joj nakon četiri godine umire i majka. Nad Žanom i njenim sestrama starateljstvo preuzima stric Sarl Gijom Markus, sveštenik protestantske valonske crkve. Žana Merkus se (pod angliciziranim imenom Jenny Marcus pojavljuje kao lik u JU filmu "Nevesinjska puška".
Dakle, verovatno je ispravno MERKUS, ali se eto, pojavljuje i prezime MARKUS (otac i stric).
Постави коментар