уторак, 31. јануар 2023.

FEBRUARSKA "ENIGMA" (3)


NOSTALGIJA (1677)

Orbis br. 343. (07.11.1989.) str.38

Prilog: Gojko Mandić

ZRNCA (4399)

Čaura

Kad Atlantikom ploviš
i Engleski kanal prođeš
do Mediterana siđeš
čak do Jordana dođeš.
Nikola Petkovski

ANAGRAMIRANJE (6788)

REBUSANJE (4851)

Gojko Mandić

JANDRAGIĆ NA SUPERPORTALU

POGLEDATI OVDE

"ZAGONETAČ" (215)


Povezano s OVOM OBJAVOM.

BJELINAŠENJE (4)



ANAGRAMIRANJE (6787)

 

понедељак, 30. јануар 2023.

FEBRUARSKA "ENIGMA" (2)

 

NOSTALGIJA (1676)

Vjesnikov kviz br.301 (31.08.1983.) str.7.
 Prilog: Gojko Mandić

ZRNCA (4398)

Anagram

MOSTARAC se ERI hvali:
"Tu smo lektiru pročitali".
Nikola Petkovski

 

ANAGRAMIRANJE (6786)

REBUSANJE (4850)

Božo Miljević

BJELINAŠENJE (3)



 

ANAGRAMIRANJE (6785)

 

ACTA AENIGMATICA (249)

Izvještaj s putovanja u DDR

Piše: Stjepan Horvat

Zagonetačko društvo Čvor i njegovo uredništvo enigmatskih listova bilo je aktivno uključeno u okupljanje novinara urednika zagonetačkih listova iz zemalja Europe. Bjelovar je povodom desete obljetnice djelovanja EU Čvora 1978. godine bio domaćin četvrtom po redu okupljanju urednika, kojeg smo tada zvali Međunarodni susret zagonetačkih urednika (skraćeno: MSZU; kasnije je dobio naziv Enigmapress), na kojemu se okupio do tada najveći broj sudionika, ne samo iz država Istočne Europe, već i šire, a gosti su bili i članovi redakcija tadašnjih listova  koji su izlazili u Jugoslaviji.

Naredni, peti MSZU održan je u DDR-u (Deutsche Demokratische Republik; tadašnja Istočna Njemačka) u Waltersdorfu kod Dresdena od 10. do 13. prosinca 1979. godine. Njemu su nazočili Stjepan Horvat, Slavko Peleh i Jovan Nedić kao predstavnici uredništva iz Bjelovara.

Slavko Peleh tada je bio poslovni tajnik u redakciji zagrebačkog Vikenda, koja je bila radna jedinica u okviru OOUR-a IRI Vjesnika. Kako putovanja u inozemstvo nisu bila baš česta, posebno u istočnoeuropske države, imao je obvezu Službi sigurnosti Radne organizacije Vjesnik podnijeti kratko izvješće o svom putu, što je i učinio nekoliko dana nakon povratka u Zagreb.

Danas donosim preslik tog izvješća prije svega zato da bi ostalo zabilježeno više podataka o događanjima na 5. MSZU, a ne da bih prikazao kako se u ono vrijeme kontroliralo kretanje pojedinih osoba.

Uzgred po ovoj temi, slična situacija bila je i prigodom naših službenih putovanja u Mađarsku, kada nam je kao službeni tumač bio zagonetački prijatelj Stjepan Toth, Mađar koji je živio u Bjelovaru. On nam je znao reći, kada smo se vraćali s nekog susreta, kako mora podnijeti nadležnim službama izvještaj o svojim zapažanjima s puta (o čemu sve nije nam otkrivao!). Sličnih zgoda bilo je i prilikom susreta u još nekim zemljama tadašnje Istočne Europe.


 

Večernje druženje u opuštenoj atmosferi i uz muziku (Slavko Peleh i Stjepan Horvat vide se između stupa i muzičara).


Grupna slika svih učesnika 5. MSZU-a.

Stjepan Horvat, Slavko Peleh (u pozadini), osebujni prevodilac i Jovan Nedić. Prevodilac je bio Nijemac: ogromni brkovi, duga kosa, pušač lule, porijeklom iz Bosne, koji je srpskohrvatski govorio s izrazitim bosanskim karakteristikama.

Slavko Peleh, Stjepan Horvat, prevodilac. Ispred Horvata je Pelehova knjiga "Rebusi u Slavena".