Ovi savremeni rebusi su kao poezija; treba pogoditi, ili u najmanju ruku naslutiti, što je sastavljač imao na umu, odnosno (s)mislio. Razlika je u tome što rebus ima konačno rješenje, koje često i sam sastavljač može potvrditi, a nekada se desi da samo sastavljač zna rješenje :-(, a poezija ostaje izazovna i za slijedeće generacije (što bi se u neku ruku moglo reći i za enigmatiku generalno).
Prve dvije ptice su možda LISKE, a druga bi trebalo biti KANJAC, MIŠAR.
Smatram da su ovi naši blogovi dobri i zbog mogućnosti objavljivanja ovakvih igrarija. Naime, igrajući se raznim kombinacijama imamo priliku vidjeti razna (da ne kažem raznorazna) ostvarenja, od kojih mnoga nikada ne bi imala šansu da budu objavljena u listovima. Dakle, opušteno ...nastavite sa igrom (da ne kažem ono na slova "T").
Tako je, Vladimire, samo što u frazi nema zareza, pa ona glasi: Do liski perda mišar done. Još jedna prednost blogova nad štampanim izdanjima je to što je ovde lako da rešavači sarađuju.
Perde ili perda su ovaj rebus malo odvukle u stranu. Isto tako oblik glagola (donijeti ili doneti) u "donje" ili "done" se rijetko upotrebljava (ili nikako)- barem u na*em podneblju.
Borise, "perda" su svakako nezgodna, ali bar su samo u frazi. Ali ne slažem se u vezi sa "doneti" (kome, inače, ijekavski aorist nije "donje" nego "donije"). Njegov aorist ima dva oblika, navodim samo 1. i 3. l. j.: doneh, done; i donesoh, donese. Da li se kao 1. l. j. aorista retko upotrebljava oblik "doneh"? Da li je mnogo češće "donesoh"? Ne kopam sad po internetu nego pretpostavljam da nije tako. Rečnici ne daju prednost ni jednom od njih. A obliku "doneh" odgovara "done". Ili: Da li se mnogo češće koristi "donesoste" nego "doneste"? Druga je stvar što mnogi verovatno mešaju te oblike, pa redovno u 1. licu govore "doneh" a u 3. "donese".
Luka, dobro je pitanje, treba to pojasniti. Postoji reč "perda" (ž.) i "perde" (s.), sinonimi su, znače pregrada. Deklinacija za "perda" (ž.): -jednina--množina N. perda perde G. perde perdi D. perdi perdama A. perdu perde
Deklinacija za "perde" (s.): -jednina--množina N. perde perda G. perda perda (?) D. perdu perdima A. perde perda
24 коментара:
Fraza: 2, 5, 5, 5, 4.
Koristi se neobičan naziv za predmete na slici.
A naslov bi mogao biti:
Nazdravljanje na brodiću
Da li da napišem domaće nazive ovih ptica? Ali bilo bi lepše da to neko od vas uradi.
Ma, napiši rešenje i drugi put pamet u glavu, ne komplikuj previše:)
Ovi savremeni rebusi su kao poezija; treba pogoditi, ili u najmanju ruku naslutiti, što je sastavljač imao na umu, odnosno (s)mislio. Razlika je u tome što rebus ima konačno rješenje, koje često i sam sastavljač može potvrditi, a nekada se desi da samo sastavljač zna rješenje :-(, a poezija ostaje izazovna i za slijedeće generacije (što bi se u neku ruku moglo reći i za enigmatiku generalno).
Prve dvije ptice su možda LISKE, a druga bi trebalo biti KANJAC, MIŠAR.
Da: liske i mišar.
Dobro, ima jedna manje poznata reč u frazi, ali može se početi i bez nje, pa na kraju videti šta s njom.
Smatram da su ovi naši blogovi dobri i zbog mogućnosti objavljivanja ovakvih igrarija. Naime, igrajući se raznim kombinacijama imamo priliku vidjeti razna (da ne kažem raznorazna) ostvarenja, od kojih mnoga nikada ne bi imala šansu da budu objavljena u listovima.
Dakle, opušteno ...nastavite sa igrom (da ne kažem ono na slova "T").
Naravno, ovaj rebus bi imao slabe šanse za novine, ali je sasvim korektan.
Da li je ilustracija totalno nerazumljiva ili nećete da se "brukate" što ne znate taj naziv predmeta sa slike? Ili nešto treće?
Da li se u rjesenju pominje :
DOLI i skiper ?
Da, i jedno i drugo!
"Ono" sto ptica nosika mogla bi biti PERDA.
Dakle,moglo bi ;
Doli skiper Demi sar.....
Da, moglo bi tako, sa stranim imenom u rešenju, ali, pošto je meni to vrlo odbojno, upotrebio sam "spornu" imenicu u drukčijem rodu.
Možda je rešenje:
DOLI SKIPER DAMI ŠARDONE (do liski perda, mišar done?)
Vlašar
Tako je, Vladimire, samo što u frazi nema zareza, pa ona glasi: Do liski perda mišar done. Još jedna prednost blogova nad štampanim izdanjima je to što je ovde lako da rešavači sarađuju.
Perde ili perda su ovaj rebus malo odvukle u stranu.
Isto tako oblik glagola (donijeti ili doneti) u "donje" ili "done" se rijetko upotrebljava (ili nikako)- barem u na*em podneblju.
E sad po mom mišljenju nešto nije u redu sa padežima.
Ako je nominativ PERDA, trebalo bi biti perdu (da jedan) ili perde (za više) pregradnih zidova, paravana i sl.
Za ovakvu konstrukciju postavke, jednina bi trebala biti PERD.
Nisam baš zalazio daljna internet pretražeivanja i analize, pa je možda moje ad hoc promišljanje bez veze!
Borise, "perda" su svakako nezgodna, ali bar su samo u frazi. Ali ne slažem se u vezi sa "doneti" (kome, inače, ijekavski aorist nije "donje" nego "donije"). Njegov aorist ima dva oblika, navodim samo 1. i 3. l. j.: doneh, done; i donesoh, donese. Da li se kao 1. l. j. aorista retko upotrebljava oblik "doneh"? Da li je mnogo češće "donesoh"? Ne kopam sad po internetu nego pretpostavljam da nije tako. Rečnici ne daju prednost ni jednom od njih. A obliku "doneh" odgovara "done". Ili: Da li se mnogo češće koristi "donesoste" nego "doneste"? Druga je stvar što mnogi verovatno mešaju te oblike, pa redovno u 1. licu govore "doneh" a u 3. "donese".
Luka, dobro je pitanje, treba to pojasniti. Postoji reč "perda" (ž.) i "perde" (s.), sinonimi su, znače pregrada.
Deklinacija za "perda" (ž.):
-jednina--množina
N. perda perde
G. perde perdi
D. perdi perdama
A. perdu perde
Deklinacija za "perde" (s.):
-jednina--množina
N. perde perda
G. perda perda (?)
D. perdu perdima
A. perde perda
Množina od "perde" može biti i "perdeta".
Ovaj rebus je u mom žiriranju zauzeo visoko peto mesto (šest bodova) i to su jedini poeni koje je osvojio.
Zanimljivo!
Постави коментар