уторак, 29. новембар 2016.

AKTUELNO

36 коментара:

N. Petkovski је рекао...

Uh, uh, što ne mogu da budem tamo na tom festivalu čvaraka, na toj čvarkaškoj fešti.

Rešio sam anagram, ali sam posle video da tamo ispod slike piše: "Tekst je ovde", pa da ne ispadne da sam prepisao rešenje, neću ga ni upisati, ali što bih pojeo nekoliko od tih čvaraka, uuuuh!

Gojko је рекао...

Eh,da je maraka
koliko i čvaraka?

Belirac је рекао...

Nikola, kad sljedeći put budeš dolazio kod nas, počastićemo te čvarcima, makar onima iz frižidera ako im vrijeme nije.

Belirac је рекао...

Gojko, bolje ovako:
Eh, da je "euraka"
koliko i čvaraka!
Marke skupljaju samo filatelisti, npr. naš Tunjo Džijan.

Belirac је рекао...

Nikola, a šta kažeš na "Čvarkijadu" u Valjevu?

N. Petkovski је рекао...

Ma gde i da je, samo da je čvarka i to ona punomesnata, pa da je pojedem "bez mast u slast".

Belirac је рекао...

Makedonski se kaže čvarka?

Nedjeljko Nedić је рекао...

I tko je pobijedio?

Gojko је рекао...

Jovane,ja sam mislio na ove naše km (konvertibilna marka)...

Belirac је рекао...

Nedjeljko, na kog pobjednika misliš, u Karancu ili u Valjevu?

Gojko, skroz sam zaboravio na bosanske marke...

N. Petkovski је рекао...

Jovane, makedonski se kaže DŽIMIRINKA, a upotrebljavaju se i nazivi (dijalektizmi) ČVARKA, takođe i PRŠKA.

Belirac је рекао...

To mi je napisao i Tode Ilievski na mojoj FB-stranici:
"Како книжевни форми се: „џимиринка“ и „пршка“, а „чварка“ е дијалектна!"

Belirac је рекао...

Inače, "džimirinka" se može udjenuti u kvadrat 4x4:

MLE- KA- DžI- JA
KA- LA- MI- RI
DžI- MI- RIN- KA
JA- RI- KA- BA

Jarikaba je "resort" u Surinamu.

Da li bi se taj kvadrat mogao objaviti i na makedosnkom jeziku?

N. Petkovski је рекао...

Jovane, evo ti najpreciznijih podataka: u rečniku makedonskog jezika, gde su književne reči, ali i dijalektizmi, arhajizmi i sl. (a onda i prevod te reči na srpskom jeziku), kao književna reč je navedena DŽIMIRINKA (srpski ČVARAK). Postoji i varijanta PRŠKA (sa istim srpskim prevodom), ali sa napomenom "vidi DŽIMIRINKA". To znači da je ova druga reč dijalekt. U istom rečniku ne postoji reč ČVARKA, koja se isto tako upotrebljava u Makedoniji, ali je to srbizam, stim što mu je promenjen rod - na srpskom je ČVARAK (muški rod), ono ČVARKA je ženski rod. U Pravopisnom rečniku makedonskog literaturnog jezika je uvrštena samo DŽIMIRINKA.

Što se tiče tvog kvadrata 4x4, može i na makedonskom, stim što je pravopisno literaturno na makedonskom MLEKAR, a MLEKADŽIJA je dijalekt. I Rečniku makedonskog jezika stoji varijanta MLEKADŽIJA sa napomenom "vidi MLEKAR".

Ako ti nešto znači, pokušaću nešto kasnije da ti objavim taj kvadrat sa punim imenom, prezimenom, pseudonimom i mestom boravka i države (samo neće biti honorara, sorry).

Belirac је рекао...

Bilo bi mi drago da nešto objavim i na makedonskom jeziku, a za honorar "ne brigaj". Prvom prilikom ja tebe častim - džimirinkama.
Inače, čvarci će sve do Nove godine biti vrlo aktuelni...

N. Petkovski је рекао...

Samo mi navedi opis za drugu reč - KALAMIRI (jesu li to okrugle makarone ili nešto slično)

Belirac је рекао...

Kalamir znači visak i s tim se opisom pojavljuje u ukrštenicama i križaljkama (iako ima još opisa). Na tragu sam boljim kombinacijama pa ću ti na e-mail poslati onu koja mi bude najbolja i koja se može objaviti na makedonskom.
Vidio sam na nekim makedonskim stranicama oblik "Kambodžija", čak jednom i na makedonskoj Vikipediji. Koliko je taj oblik prihvatljiv?

Nedjeljko Nedić је рекао...

Jovane, tko je pobijedio u Karancu?

N. Petkovski је рекао...

KAMBODŽIJA na makedonsko ne može. Ne znam gde si video takvo nešto. Pogledao sam u makedonski pravopis - može samo KAMBODŽA, a mogu da prihvatim i raniji naziv KAMPUČIJA. Na makedonskoj vikipediji piše: Камбоџа, официјално Кралство Камбоџа (KingdomofCambodia.svg - Preăh Réachéanachâkr Kâmpŭchea) или позната по старото име Кампучија е држава во Југоисточна Азија.

Što se tiče KALAMIRI - okrugle makarone (istočnjačke), to sam video na vikipediji, a i u jednini vidim da je "visak". No, ako želiš da preradiš kvadrat, obavezno me konsultiraj za neke reči da ti potvrdim ili negiram da mogu ići na makedonskom. U svakom slučaju, taj kvadrat bi išao iza Nove godine, tokom januara, jer materijali za decembar su predati redakciji mesec dana unapred. Sad su u izradi januarski prilozi i tamo negde ću umetnuti tvoj kvadrat sa džimirinkama.

Belirac је рекао...

Klikni na poveznicu "TEKST JE OVDE" ispod mog anagrama i dobićeš članak na web-stranici Mirovne grupe Oaza u kome piše to što te zanima.

Belirac је рекао...

Prethodna poruka upućena je Nedjeljku Nediću.

Belirac је рекао...

Nikola, ako ti je prihvatljiva riječ "kalamiri", onda neka kvadrat ostane neizmijenjen. Inače, "Kalamiri" su i naselje u Zaprešiću, što se može provjeriti na Googleu.

Da li se u makedonskoj enigmatici uopšte objavljuju slogovni kvadrati 4x4?

Belirac је рекао...

A da se Kambodžija spominje na makedonskoj Vikipediji, pogledaj ovdje:
Скапоцен камен.

Evo još jednog primjera (a ima ih više): Dnevnik.com.

Belirac је рекао...

Inače, kad bi bila prihvatljiva Kambodžija, onda bih imao bolji kvadrat:

КАМ- БО- ЏИ- ЈА
БО- ГО- МИ- ЛИ
ЏИ- МИ- РИН- КА
ЈА- ЛИ- КА- ВАК

Jalikavak je grad u Turskoj od 8.000 stanovnika (izvorno: Yalıkavak.

N. Petkovski је рекао...

Jovane, verujem ti da si pročitao Kambodžija na makedonskoj vikipediji (pročitao sam ono što prilažeš), ali nije ispravno, nije literaturno makedonski, ta reč ne postoji niti u opštem makedonskom rečniku, niti u pravopisnom rečniku makedonskog literaturnog jezika, niti u makedonskom pravopisu. To što si pročitao nije prošlo kroz ruke nekog lektora makedonskog jezika, a otišlo u štampu. Dakle, ne muči se sa KAMBODŽIJOM, neće proći.

Evo ti popisa makedonskih reči koje završavaju na ...DŽIJA: ALVADŽIJA, BOJADŽIJA, BOZADŽIJA, GEMIDŽIJA, KIRADŽIJA, PAPUDŽIJA, RABADŽIJA, KESEDŽIJA, BIFEDŽIJA, ZURLADŽIJA, KAVGADŽIJA, FALBADŽIJA, FURNADŽIJA, ČORBADŽIJA, ŠERBEDŽIJA, ČALGADŽIJA. Ako ti išta od ovoga koristi, upotrebi slobodno, ja znam opise za svaku reč.

N. Petkovski је рекао...

Da li se u Makedoniji objavljuju slogovni kvadrati 4x4? Ne bih ti znao reći, jer je kod nas veoma malo enigmatskih časopisa (sve je to u privatnoj režiji), a ja ih ne pratim.

Andon Koloski је рекао...

Мали допринос о назив за чварке. Код нас дијалектно они се зову ЖУШКИ. Друго је Никола све лепо објаснио.А у везу жеље да Јован нешто објави на македонском језику, да га вратим 36 година уназад . Наиме, у енигматском забавнику ,, Котелец" бр.69(!) од 8.10.1980 (цена 10 динари), на 4-тој страни у десном горњем делу стоји, измеѓу осталих, и следеќа ситна загонетка:
АДРЕСИ

МИРКА ПИЈАДЕ
РАКА ДИВАЦ
ВИТО ГРАС
ВИДО РАШ
.......Ј.Недиќ
То је све што сам пронашао у својој некомплетираној архиви повезано са Јованом.Да додам да су на македонском језику творили бар још двојица енигмата којима македонски није матерњи језик .То су Ј.Бутина (објављивао осмосмерке), мени непознат и С.Бован(објављивао криптограме).
Јоване, ако не можеш да се присетиш ово што си објавио, пробај да решиш адресе.А вероватно си тада добио и голем хонорар за објављени урадак.:)

Belirac је рекао...

Zahvaljujem kolegi Andonu na podsjećanju. Sjećam se ja da sam nešto objavio u "Kotel/e/cu", iako do danas nisam znao da su to bile baš te adrese. U to vrijeme bio sam pretplaćen na "Kotelec" pa vjerujem da imam taj broj 69.
A je li bilo kakvog honorara ili ne, to se više ne sjećam, niti mi je to bilo bitno. Danas bi mi bilo zanimljivo napraviti popis svih listova u kojima sam ponešto objavio i brojeva u kojima je to bilo.

N. Petkovski је рекао...

Da potsetim jovana da su to: DEMIR KAPIJA, KAVADARCI, GOSTIVAR i RADOVIŠ

N. Petkovski је рекао...

Izvinjavam se zbog malog "j" Jovane

Belirac је рекао...

Kad sam u "Kotelcu" objavio adresu "Mirka Pijade" 1980. godine, nisam znao da je Dušan Šuša to već objavio u "Čvoru" 1969. Kasnije je, nakon 30 godina, isti sastav ponovio Nikola Pešić u "Šaradi":

DEMIR KAPIJA = MIRKA PIJADE (D.SUŠA=DUŠAN ŠUŠA) (ČVOR 16,01.10.1969.)
DEMIR KAPIJA = MIRKA PIJADE (NIKOLA PEŠIĆ) (ŠARADA 5, 1999.)

Belirac је рекао...

S Kavadarcima sam, izgleda, ja bio prvi:

KAVADARCI = RACA VIDAK (G.PAVLOV=) (VJESNIKOV KVIZ 371, 07.05.1986.)
KAVADARCI = RAKA DIVAC (L.ERJAVAC=LEON ERJAVEC) (VJESNIKOV KVIZ 525, 28.02.1990.)
KAVADARCI = VICA RADAK (JOVAN NEDIĆ) (VJESNIKOV KVIZ 525, 28.02.1990.)

N. Petkovski је рекао...

Neću više ništa da pišem na ovom postu, ne mogu brate više da gledam onaj kazan sa džimirinkama. Toliko me provocira ...

Belirac је рекао...

A ja svaki dan pomalo mezim "džimirinke"... Prvo nam je stigla jedna količina iz slavonske Velike Kopanice, a onda drugo iz mog rodnog Bolmana...

Belirac је рекао...

Ovu prepisku treba zaključiti s napomenom da sam Nikoli Petkovskom poslao drugu (bolju) varijantu slogovnog kvadrata s riječju DŽIMIRINKA na trećem mjestu.
Ta verzija biće objavljena u januaru na makedonskom jeziku u rubrici koju uređuje Nikola. Jedino ne znam u kojim novinama. Obavezujem Nikolu da mi kupi jedan primjerak novina i sačuva do prvog sretanja...

Belirac је рекао...

Nastavak ove prepiske vidjeti u objavi Jovanov slogovni kvadrat (62).