четвртак, 30. мај 2019.

ZA RAZGOVOR UZ KAFU (33)

Piše: Ilija Ozdaovac
Šaljem ti prijedlog za razgovor uz kavu!
Naime, već po enti put u pisanim medijima, a u novije vrijeme i na blogovima, Facebooku....  pročitam poneku glupost i zabilježim , a onda se moram zapitati: Ljudi, jesam li ja to nepismen ili se zbiva nešto s jezikom našim svagdašnjim, a što ja ne mogu pojmiti!? Ili doista više nema lektora, korektora, kolektora, urednika, lingvista....Razumijem da se brza , da su slova na tipkovnicama mala, pa ponekad imamo hrpu slovoskoka, oduzimaljki, dodavaljki , logogrifa pa čak i kriptograma. Ali! Ozbiljni mediji si to ne bi smjeli dopuštati
Eto, jutros pročitah u jednom  podnaslovu NEVIJEROVATNO, e, pa stvarno je već "nevijerovatno" šta sve kvazinovinarčići ili nazoviizvjestitelji, izvale  napišu) i ostanu živi!
Navodim, k tomu,  samo par primjera: "Kupa se počela prijelijevati"; ...reklama za mango u letku jednog trgovačkog lanca:  " 1 komad cca 450 kg" ; "Zimski uvijeti na A6" ; "Upoznajte najstajliš Splićanke!" ; ...Poznati oduzetnik i nekadašnji  taekwondoaš...; 
E sad, tražim li ja to dlaku u jajetu, ili nas ima još kome to "smeta"? Jeste da se mogu nasmijati, ali je to, u biti, za plakanje.
Pa eto prilike, da uz kavu, podijelimo razmišljanja i razmijenimo primjere. Čak predlažem blogogazdi da oformi poseban post u kog bi se bilježili jezični biseri (naravno s potvrdom gdje i kada), a onda da napravimo zbirku.
Miodrag Ivanišević kao prilog ovoj diskusiji šalje sliku iz beogradskog tramvaja.

6 коментара:

Belirac је рекао...

U leksikonu "Junaci antičkih mitova" (Zgb, 1973), u članku o Kirki, piše:
"Tako je melodramu Kirka napisao V. J. Praupneriz 1789. god., a operu Kirka J. Mysliveček 1799. godine" (str. 167/168).

Preuzeo sam taj podatak u svoj članak, ali sam - nasreću - išao potražiti imena kompozitora "Paupneriza" pa sam ustanovio da takav kompozitor - ne postoji. Njegovo pravo i puno ime je, ako ćemo vjerovati Wikipediji: Václav Josef Bartoloměj Praupner.

Marko Mihaljević је рекао...

Ima svugdje pogrešnih podataka, a neki sa skrivenim razlogom. I u križaljkama i leksikonima (često ih otkrijem jer volim dosta čitati). Naravno da ima grešaka, samo bi ih trebalo biti što manje. Ima ona stara: ljudski je griješiti, a postoji i izreka: onaj koji ne griješi ili je robot ili je Bog :)

P.S.

Kod ovog skladatelja Vaclava Praupnera možda je pisalo "Praupner iz Litomerica" pa prve dvije riječi ostale "stopljene" u jednu :)))

Nedjeljko Nedić је рекао...

Ima toga vrlo mnogo. Bilo je i prije samo ih sada ima više. Razlog leži u nepostojanju lektora radi uštede!

Belirac је рекао...

Evo citata iz jednog komentara s ovog bloga:
Ne znam da li je on prvi upotrebio ovaj izraz, ali se odonda za klasičnu ukrštenucu uporebljava izraz "bušman".

Nikakvi lektori ne mogu ispraviti ovakve greške i brzopletosti u kucanju. Osim toga, uloga lektora (bar u Hrvatskoj) i nije da ispravljaju greške u pisanju, nego da rigorozno sprovode određenu jezičnu politiku, odnosno da eliminiraju nepoželjne i prokažene riječi, što često poprima karikaturnalne oblike i razmjere.

Belirac је рекао...

Evo samo jednog primjera za gornju tvrdnju:
Belomanastirci jednu ulicu popularno zovu "Milionerska" (ili "Direktorska"). Kad lokalni novinari u regionalnom dnevnom listu napišu to ime, lektori(ce) to ime (IME!) promijene u - "Milijunaška"!

Zdravko је рекао...

Naravoučenije: Nije kako stanovnici kažu, nego kako novinari / država odluči!