понедељак, 12. јул 2021.

STRANO, ALI NE TUĐE


Piše: Tonči Milat

Napokon sam došao do daha s firmom i obvezama, pa sam, uz par sastavljenih radova, iskopao iz arhive i neke od mojih najdražih stranih križaljki: prva od njih je ova u nastavku maila, objavljena 1.1.2018. u britanskom "The Independent"-u. Autor se služi pseudonimom MAIZE i jedan je najboljih sastavljača kriptičnih križaljki. 
Ovaj uredak, čije opise neću dijeliti jer su vjerojatno preteški za one koji nisu navikli na britanski stil križaljki (iako mogu dati par primjera s objašnjenjima u komentarima), poseban je po tome što je u rešetkastoj mreži postignut PETEROSTRUKI PANGRAM: svako slovo engleske abecede upotrebljeno je najmanje 5 puta. Unatoč tome, kvaliteta uvrštenih pojmova je izuzetna, a rekao bih da je rad nešto lakši za procjenu enigmatima s naših prostora, jer se zbog nevjerojatnog ograničenja uzrokovanog spomenutim rekordom u njemu javljaju mnoge riječi iz drugih jezika, koje su potrebne da bi se pronašli pojmovi s manje frekventnim slovima, a koje su jednako poznate i nama i Englezima (FJORD, PAVLOV, KARAOKE, AQABA, HAJJ (hadž), TAIGA (tajga), CZECH (čeh) ...). 
Pripremit ću večeras još jednu ovakvu prezentaciju, a ukoliko bude interesa, nastavio bih i sljedeći vikend:

9 коментара:

Tonci M је рекао...

Hvala na brzoj objavi, Slavko:
kao što sam obećao, samo ću ukratko ilustrirati principe opisivanja u engleskim kriptičnim križaljkama, s par primjera iz ovog uratka.
Najprije, napomena da su na neizvorne govornike kriptične križaljke BRUTALNO teške:
za referencu:
američku križaljku 15x15 ponedjeljkom u prosjeku rješavam u ~5 minuta, a subotom u ~30 (usporedbe radi, Stephanie ima rekorde od 2,5 i 15 minuta).
Moj najbolji rezultat na kriptičnoj križaljci je 3 i pol sata (uz otvoren rječnik i internet).
Razlog je jednostavan: za kriptične je križaljke potrebno imati izuetno široko poznavanje engleskog jezika, uz poznavanje specifičnih konvencija vezanih uz tu vrstu zagonetki.

Tonci M је рекао...

Svaki opis u kriptičnoj križaljci ima "površinsko" i "dubinsko" značenje: površinsko je značenje način na koji bismo cijelu rečenicu interpretirali u engleskom jeziku, i zapravo nema nikakve veze s rješenjem, već je dokaz autorove vještine da zakamuflira što se traži. Dubinsko se značenje sastoji od definicijskog i kriptičnog dijela, ali rješavač mora sam odgonetnuti koji je dio opisa koji. Definicijski dio odgovara našem "opisu", dok je je kriptični dio zapravo igra riječima koja opisuje kako doći do rješenja: može biti riječ o anagramu, čitaljci, akrostihu, palindromu, rimskim brojevima, dvostrukim definicijama, homofonima, ispuštaljkama, dodavaljkama... Ovo funkcionira zato što u engleskom jeziku ista riječ može imati i po nekoliko desetaka značenja, te istovremeno biti imenica, glagol, pridjev, prilog itd.

Tonci M је рекао...

Dakle, par primjera:
Opis za pojam KARAOKE je:
"Korea: both its sides fancy a sing-along!"
Površinsko je značenje:
"Koreja: obje bi njene strane rado zapjevale zajedno"
Očito autor želi prizvati sliku Sjeverno- i Južnokorejanaca u zajedničkoj pjesmi.
Međutim, za odgonetanje je potrebno razbiti frazu na dva dijela:
"a sing-along" je definicija (zajedničko pjevanje), čije je rješenje KARAOKE (oblik zajedničkog pjevanja).
Ostatak opisa je zagonetka:
"Korea, both its sides fancy"
Rješenje se dobija ovako: "obje njezine strane" zapravo znače krajnje lijevo i krajnje desno slovo pojma KOREA: K i A.
"fancy" više nije glagolska fraza (rado bi), već pridjev u značenju "na maštovit način".
Dakle, imamo "KOREA,KA, na maštovit način", odnosno anagramirano: anagram od KOREA+KA je, naravno, KARAOKE.

Tonci M је рекао...

Drugi primjer:
"Port a queen and a bishop accepted"
Površinsko je značenje:
"Porto (vino) koje su prihvatili kraljica i biskup"
U dubinskom značenju, definicijski dio je "port", odnosno "luka", s odgonetkom "AQABA", što je luka u Jordanu. Ostatak opisa je zagonetka: kraljica u šahu je Q, lovac (bishop) B, a kratica za "accepted" je A. Dakle, imamo "a Q, a B, a.", gdje su prva dva "a" neodređeni članovi.

Tonci M је рекао...

Treći primjer:
"Former Isis stronghold split between Iraq and Qatar".
Površinsko je značenje:
"Bivše uporište ISIS-a je podijeljeno između Iraka i Katara".
Definicijski dio je " bive uporište ISIS-a (odgonetka: RAQQA, grad u Siriji", jednak kao u površinskom značenju, ali drugi dio, iako zvuči sasvim prirodno za ratom podijeljen Bliski istok, je čitaljka:
"split between Iraq and Qatar" znači da se rješenje nalazi dijelom u riječi IRAQ i dijelom u riječi QATAR: iRAQQAtar.

Tonci M је рекао...

I posljednji primjer za danas, jer za svaki mi treba najmanje 5 minuta :):
"Carbon undergoes 95% reduction in pH? Much enthusiasm results!"
Površinsko je značenje: "pH-faktor ugljika se smanjio 95%: ishod dočekan s puno entuzijazma"
Definicijski je dio "Much enthusiasm results", otprilike "odgonetka znači 'Puno entuzijazma'", i rješenje je AVIDITY.
Kriptični dio čitamo ovako:
"in pH": "u riječi koja opisuje ph-faktor". To je u ovom slučaju KISELOST, odnosno ACIDITY.
"Carbon": kemijski zhnak za ugljik je "C".
"undergoes 95% reduction": C se smanjuje za 95%: kako je C rimsko 100, a rimsko V je 5, naše su konačne upute:
"u riječi koja znači kiselost, slovo C zamijenite slovom V".

Željko Jozić је рекао...

Ova zagonetka je osvježenje na blogu i primjer kako to rade druge nacije, kao i dokaz da mlad autor i šampion Tonči voli enigmatiku promišljati i izvan ustaljenih pravila našeg bliskog okruženja.
Egzotično je privlačno na kraći rok ali
DOMAĆE OSTAJE DOMAĆE.

Tonci M је рекао...

Bravo Željko!
Ovaj tip zagonetke nije ni moguće preslikati u našu engimatiku zbog razlike u jezicima (hrvatski je dobro strukturiran jezik (padeži, lica...), engleski je doslovno frankenštajn naastao različitm povijesnim utjecajima).
S druge strane, višestruki pangram je zanimljiv izazov i za naše zagonetače (već sam vidio dvostruki pangram u nekim Budovim kriptogramkama!). Sigurno lakši u rešetki nego križaljci, ali treba dobro isplanirati ;)

Hajro је рекао...

Hvala Tonči, super zanimljivo, tvoj entuzijazam i znanje su izuzetni.

Razlike u jeziku, tradiciji, brojnosti publike... određuju sve. U našoj enigmatici je mnogo šta isto kao i prije mnogo decenija i to nije ni loše ni problem. Dobra rečenica ili stih je uvijek to i uvijek vrijednost, jednako je sa enigmatskim kreacijama. Ovakvi prilozi mogu potaknuti kreativce da u okviru našeg jezika ponude nešto novo.

Vidjeću sa sinom (on je redovan sa NYT križaljkama) ima li iskustva sa ovakvim zadacima. Treba li reći da sam ja davno odustao :)