Manje poznati pojmovi: VANADIN - drugi naziv za hem. element vanadijum (sedmoslovni) DREDNOT - Prvi moderni oklopljeni ratni brod (sedmoslovni) ROBARDS - Američki glumac, Džejson (gugl) LORU - jedna video igra (gugl) DEBIT - Vrsta belog vina (petoslovni M. Tošića) DRD - Dinamic Root Disc (skr, Troslovni rječnik Jurić - Nedić) ČAMO - Jezero na jugu Etiopije (četvoroslovni rečnik S. Žugića) Autor: Vladimir Šarić
Križaljka ima rekordno 81 slovo u skupinama, bjelinu 6 x 5 i 11 crnih polja. Nedostaci su joj po 7 jednoslova i dvoslova, teži pojmovi VANADIN, DREDNOT, LORU, LJOVISNA, a nisam siguran da se prezime Robards tako piše i fonetski kao i otok Reunion. Meni se ne sviđaju množine u riječima na OST iako su one ispravne. I ovu bih križaljku smjestio u sredinu tablice.
Reunion se čita REINION. Francuzi ono "U" izgovaraju tako što otvore usta da bi izgovorili "U", a uzgovore "I". U našim pravopisima se to francusko "U" preuzima kao "I". (Primer - Victor HUGO, čitamo ga IGO).
Da je reč neispravno transkribovana, ja bih to svakako primetio. E u "Reunion" je naglašeno. Takođe, da je Robards (Džejson, eng. Jason Robards) loše prenet, i to bih registrovao jer je reč o vrlo poznatoj faci.
Uz sve poštovanje Nedjeljku, nema potrebe da se petlja u nešto što nije njegov fah, jer praveći se pametan na neki način dezavuiše prethodnog komentatora tj. mene. :)
I uzgred, zanimljivo mi je kako Ned analizira ukrštenice: njegova analiza najčešće ništa ne govori o kvalitetu. :) Recimo, on dvoslove (i jednoslove) broji na svoj način, mimo svih uzusa, pa onda sabira slova u skupinama (što će reći: sabira i dvoslove, troslovne skraćenice itd., a to je potpuno besmisleno), onda sve množine automatski uzima za slabosti i često nabraja reči koje su mu nepoznate kao "teže pojmove", iako to defakto nisu. Npr. ovde je naveo "Ljovisna" jer ne zna da je to popularna telenovela iz devedesetih koja je opstala u našim medijima kao jedan od sinonima za jeftinu sapunicu.
8 коментара:
Manje poznati pojmovi:
VANADIN - drugi naziv za hem. element vanadijum (sedmoslovni)
DREDNOT - Prvi moderni oklopljeni ratni brod (sedmoslovni)
ROBARDS - Američki glumac, Džejson (gugl)
LORU - jedna video igra (gugl)
DEBIT - Vrsta belog vina (petoslovni M. Tošića)
DRD - Dinamic Root Disc (skr, Troslovni rječnik Jurić - Nedić)
ČAMO - Jezero na jugu Etiopije (četvoroslovni rečnik S. Žugića)
Autor: Vladimir Šarić
Još za one koji možda ne znaju: Josif SREBROV je bivši makedonski fudbalski reprezentativac.
Sastav sadrži nekoliko zanimljivih i strukturalno vrednih pojmova: drednot, autističnost, ispobrkati (moglo je iščeprkati), Reinion, Ljovisna.
Sve ostalo je amaterstvo i neizučen zanat.
Križaljka ima rekordno 81 slovo u skupinama, bjelinu 6 x 5 i 11 crnih polja. Nedostaci su joj po 7 jednoslova i dvoslova, teži pojmovi VANADIN, DREDNOT, LORU, LJOVISNA, a nisam siguran da se prezime Robards tako piše i fonetski kao i otok Reunion. Meni se ne sviđaju množine u riječima na OST iako su one ispravne. I ovu bih križaljku smjestio u sredinu tablice.
Dugujem izvinjenje - Josif Srebrov NIJE bio reprezentativac (malo sam ga unapredio). On je bio bivši igrač skopskog "Vardar"-a.
Reunion se čita REINION. Francuzi ono "U" izgovaraju tako što otvore usta da bi izgovorili "U", a uzgovore "I". U našim pravopisima se to francusko "U" preuzima kao "I". (Primer - Victor HUGO, čitamo ga IGO).
Ja sam mislio da se radi o dvoslovu EU, koji se čita "E".
Da je reč neispravno transkribovana, ja bih to svakako primetio. E u "Reunion" je naglašeno. Takođe, da je Robards (Džejson, eng. Jason Robards) loše prenet, i to bih registrovao jer je reč o vrlo poznatoj faci.
Uz sve poštovanje Nedjeljku, nema potrebe da se petlja u nešto što nije njegov fah, jer praveći se pametan na neki način dezavuiše prethodnog komentatora tj. mene. :)
I uzgred, zanimljivo mi je kako Ned analizira ukrštenice: njegova analiza najčešće ništa ne govori o kvalitetu. :) Recimo, on dvoslove (i jednoslove) broji na svoj način, mimo svih uzusa, pa onda sabira slova u skupinama (što će reći: sabira i dvoslove, troslovne skraćenice itd., a to je potpuno besmisleno), onda sve množine automatski uzima za slabosti i često nabraja reči koje su mu nepoznate kao "teže pojmove", iako to defakto nisu. Npr. ovde je naveo "Ljovisna" jer ne zna da je to popularna telenovela iz devedesetih koja je opstala u našim medijima kao jedan od sinonima za jeftinu sapunicu.
Постави коментар