четвртак, 7. фебруар 2019.

MILANOV PASIJANS

Milan Sečujski

11 коментара:

Marko Mihaljević је рекао...

DIOKSID
DIOKSIN
DISKONT
STADION
MONISTA
MARONIT
MIGRANT
MARGINA
MALIGAN
MAGLICA
GLAVICA
LEGAVAC
ĆELAVAC

Andon Koloski је рекао...

Donji deo:

MIGRANT
marinat (marinada)
matrica
travica (ne Ljubomir)
vetarac
cvećara
ĆELAVAC

Marko Mihaljević је рекао...

umjesto maronit može i MINORAT

Milan S. је рекао...

Evo i zamišljenog rešenja:

DIOKSID
dioksin
diskont
gnostik
kasting
karting
MIGRANT
migrena
agreman
manevar
carevna
valenca
ĆELAVAC

U gornjoj polovini ne može se, koliko vidim, izbeći DIOKSIN, ali su sve ostale reči sasvim uobičajene. U donjoj polovini izbegao sam VETARAC (dosad nisam čuo za njega, ali ima ga u RMS) i LEGAVAC (navodno vrsta ptice, nema ga u RMS, ali se može naći na svemrežju, pa verovatno jeste navedena i u nekom pouzdanom izvoru). Hvala na učešću!

Milan Žarkovački је рекао...

Možda je malo prejaka etimološka veza (da ne kažem: "su malo prejake etimološke veze") između "dioksid" i "dioksin"?

Belirac је рекао...

Legavac je zabilježen u "Ornitološkom rečniku : imena ptica" (MS, N. Sad, 2016).

Milan S. је рекао...

Hvala Jovanu na pojašnjenju! Trudim se da u pasijansu koristim reči koje su mi poznate da bi i drugima bio lakše rešiv, ali isto tako volim i da naučim nešto novo!

Marko Mihaljević је рекао...

Moglo je umjesto DIOKSID u prvom redu stajati SRODNIK

Zdravko је рекао...

Riječ LEGAVAC (ijek. LIJEGAVAC) je zabilježen i u Rečniku srpskohrvatskog kjniževnog i narodnog jezika knjiga XI (str. 284), na koji inače referira Ornitološki rečnik.

Istu riječ, LEGAVAC, sa značenjem "čovjek koji lega, čitalac", (legati = čitati), nalazimo i u Rječniku JAZU, dio V (str. 958). Riječ je zabilježena u Dubrovniku u XVII vijeku.

Milan S. је рекао...

Zahvaljujem i Zdravku, vrlo interesantno - sada mogu da pretpostavim i da je u pitanju légavac!

Što se preostala dva komentara tiče, lepo ilustruju moj generalni stav - bilo bi bolje kad svako od nas ne bi poslao baš svaki komentar koji poželi da pošalje. Paušalno komentarisanje oduzima vreme, a da ne govorim o tome kako utiče na volju sastavljača da odvoji vreme za kreativnu enigmatiku. Ideja je, valjda, da sastavljači uživaju u tome što su stvorili nešto zanimljivo i što će preneti to zadovoljstvo rešavačima - a gde je tu zadovoljstvo ako se od sastavljača očekuje da brani svoje radove čak i kad su potpuno ispravni? Eno, Čedomir je pre neki dan morao da objašnjava da "samojedi" nemaju etimološke veze sa "samo jede" nekome koga je mrzelo da pogleda u rečnik pre nego što je poslao komentar (neću da tražim ko je to bio, nije bitno jer nije jedini).

Za početak, umesto DIOKSID u prvom redu ne može stajati SRODNIK (evo, prepustiću vama da vidite zašto, prilično je očigledno). Ovo bi, da nije lapsusa, bila sasvim konstruktivna i dobronamerna Markova kritika - a ne bih je ni pomenuo da nije došla kao reakcija na prethodni, ničim izazvan Milanov komentar. Nema ama baš nikakvog razloga da sklanjam DIOKSID zbog DIOKSINA. O pasijansu smo u poslednje vreme pročitali mnogo toga (Boris je lepo rezimirao tu temu), ali niko nije pomenuo ništa o tome da bi uzastopne reči morale biti etimološki nepovezane, čak ni da tome treba težiti. I sad, nakon što je na tom polju sve jasno, ja treba da se pravdam što sam stavio DIOKSID pored DIOKSINA nekome ko, reklo bi se, nije baš u toku?!

Da se razumemo, nemam ništa protiv konstruktivne kritike - ona je tu da pomogne i uvek je dobrodošla (Marko, hvala!). Ali za ovaj blog i za sve nas bilo bi dobro da se malo više potrudimo da stojimo iza svega što napišemo.

Milan Žarkovački је рекао...

Milane, opravdao si se, pa sad da probam i ja. Poželeo sam ja da napišem nekoliko stvari pre, ali dobro je što sam tek ono napisao. Nezgodno je da se pre komentarisanja na blogovima iscrpno priprema komentar, jer bi onda on usledio sa priličnom zadrškom pa ga skoro niko više ne bi ni čitao. Mislio sam da je zadovoljstvo sastavljača veće ako ga neko podstakne da prokomentariše zanimljivu karakteristiku svog rada. A i dugo te nije bilo, pa sam se zaželeo da razmenimo koju. Nisam očekivao tako nervozan odgovor.

Boris je o pasijansu pisao u više nastavaka - što je sasvim logično i razumljivo i lepo - i pri tom se služio i komentarima sa ovog bloga. Ako nešto još nije pomenuto to ne znači da neće ni biti i da ne treba ništa reći o tome. (Otkud sad toliki dogmatizam?) Koliko znam, nema ni jedne druge enigmatske forme u kojoj se baš ni malo ne obraća pažnja na zajednički koren, tipa "riba - ribar" (omiljeni primer) uz koji bi sasvim komotno mogao stajati i ovaj par "dioksid - dioksin". Grešim li? Ako ne grešim onda je pasijans u tom smislu izuzetna zagonetka, protiv čega nemam ništa ali mislim da bi bilo lepo i to naglasiti.