Trebalo bi, ali nije. Ne postoji mesto STAMOR u Makedoniji. To je STAMER (kod Delčeva). Nije greška ni do Branka Milovanovića, ni do IlijeO, već je pogrešno u šestoslovnom rečniku "Čvora". Tamo pogrešno stoji: STAMOR mesto kod Delčeva u Makedoniji. Sigurno je Branku izvor bio ovaj rečnik i on ne snosi nikakvu krivicu za grešku, a naravno ni IlijaO. Provere radi (ko želi) ukucajte na Google-u Stamor Delčevo, nećete dobiti ništa, a ako ukucate Stamer Delčevo, dobićete odgovor.
Sad sam proverio: u "Imeniku mesta u Jugoslaviji" (iz 1972) stoji takođe STAMOR. Verujem Nikoli i precrtao sam Stamor i umesto njega upisao STAMER (možda zatreba!).
Neko je nekad pogrešno napisao STAMOR i onda su svi koji su koristili taj izvor samo nastavljali grešku. Ta knjiga 6 slovčanog rečnika je štampana 1989, što znači da je ranije bilo pogrešno u "Imeniku mesta u Jugoslaviji" odakle su sigurno prenošeni podaci. Proverio sam i u Imeniku telefonskih pretplatnika Makedonije i tamo stoji STAMER, nikako STAMOR. Kako i da je, slučajno smo otkrili grešku, pa neka to bude od koristi enigmatama ubuduće (kao što je to uradio Rešad).
Ипак има потврда и за облик Стамор: "Службен весник на СРМ", 4. април 1987, стр. 270, службени списак шифара општина и катастарских општина у Македонији.
Да ли се у службеним изворима поткрала грешка или је том насељу касније промијењено име, нек инспектор Никола проведе истрагу...
Ne znam da li ste to primijetili, STAMOR je anagram od MOSTAR, a neki enigmati za dva dana idu baš u Mostar. Šteta što se taj par neće moći pridružiti brojnim anagramnim ojkonimskim parovima s prostora bivše Jugoslavije (PANČEVO - ČEPOVAN, RASTINA - STANARI, PAČIR - RIPAČ i sl.). Svojevremeno je Franjo Tušek našao mnoštvo takvih anagrama. Vrijedilo bi provjeriti da li se u tom njegovom spisku nalazi i par Mostar - Stamor.
Inspektor Nikola je sproveo istragu, tražeći podatak sa najmerodavnijeg mesta - od gradonačelnika opštine Delčevo i dobio podatak da je jedino tačno STAMER i da su svi navedeni izvori: Imenik mesta u Jugoslaviji (1972), Služben vesnik na SRM (1987), a sigurno i neki drugi u kojima stoji STAMOR pogrešni. Verovatno se radi o nekoj nenamernoj štamparskoj greški kad je negde prvi put napravljena, pa su onda svi koji su koristili taj izvor samo prosledili dalje tu grešku.
Nemam taj Imenik mesta u Jugoslaviji i nikad nisam imao uvida u njemu, ali znam da su negde napravljene (dosad otkrivene) još dve greške (možda upravo u njemu, a možda negde drugde) kod imena INJEVO (mesto u Makedoniji blizu Radoviša) jer negde stoji zapisano i INEVO što je pogrešno, a takođe i EZERANI (mesto u Makedoniji kod Resena) jer je negde zapisno i EZERENI što je takođe pogrešno. Ako nekome ikad budu potrebna ova imena, imajte na znanje ove tačne podatke.
9 коментара:
ANICA DOBRA
DEZODORANS
STAMORANIN
ZATABANATI
PATERNITET
RAZJASNITI
To bitrebalo da je tačno.
Trebalo bi, ali nije. Ne postoji mesto STAMOR u Makedoniji. To je STAMER (kod Delčeva). Nije greška ni do Branka Milovanovića, ni do IlijeO, već je pogrešno u šestoslovnom rečniku "Čvora". Tamo pogrešno stoji: STAMOR mesto kod Delčeva u Makedoniji. Sigurno je Branku izvor bio ovaj rečnik i on ne snosi nikakvu krivicu za grešku, a naravno ni IlijaO. Provere radi (ko želi) ukucajte na Google-u Stamor Delčevo, nećete dobiti ništa, a ako ukucate Stamer Delčevo, dobićete odgovor.
Pozdrav i Branku i IlijiO.
Istina , na strani 132. 6.knjige Enigmatskog rječnika "Čvora" jasno piše STAMOR sa opisom koji daje Nikola. Greška u koracima, svih, ali nenamjerna!
Sad sam proverio: u "Imeniku mesta u Jugoslaviji" (iz 1972) stoji takođe STAMOR. Verujem Nikoli i precrtao sam Stamor i umesto njega upisao STAMER (možda zatreba!).
Neko je nekad pogrešno napisao STAMOR i onda su svi koji su koristili taj izvor samo nastavljali grešku. Ta knjiga 6 slovčanog rečnika je štampana 1989, što znači da je ranije bilo pogrešno u "Imeniku mesta u Jugoslaviji" odakle su sigurno prenošeni podaci. Proverio sam i u Imeniku telefonskih pretplatnika Makedonije i tamo stoji STAMER, nikako STAMOR. Kako i da je, slučajno smo otkrili grešku, pa neka to bude od koristi enigmatama ubuduće (kao što je to uradio Rešad).
Ипак има потврда и за облик Стамор: "Службен весник на СРМ", 4. април 1987, стр. 270, службени списак шифара општина и катастарских општина у Македонији.
Да ли се у службеним изворима поткрала грешка или је том насељу касније промијењено име, нек инспектор Никола проведе истрагу...
Ne znam da li ste to primijetili, STAMOR je anagram od MOSTAR, a neki enigmati za dva dana idu baš u Mostar. Šteta što se taj par neće moći pridružiti brojnim anagramnim ojkonimskim parovima s prostora bivše Jugoslavije (PANČEVO - ČEPOVAN, RASTINA - STANARI, PAČIR - RIPAČ i sl.). Svojevremeno je Franjo Tušek našao mnoštvo takvih anagrama. Vrijedilo bi provjeriti da li se u tom njegovom spisku nalazi i par Mostar - Stamor.
Inspektor Nikola je sproveo istragu, tražeći podatak sa najmerodavnijeg mesta - od gradonačelnika opštine Delčevo i dobio podatak da je jedino tačno STAMER i da su svi navedeni izvori: Imenik mesta u Jugoslaviji (1972), Služben vesnik na SRM (1987), a sigurno i neki drugi u kojima stoji STAMOR pogrešni. Verovatno se radi o nekoj nenamernoj štamparskoj greški kad je negde prvi put napravljena, pa su onda svi koji su koristili taj izvor samo prosledili dalje tu grešku.
Nemam taj Imenik mesta u Jugoslaviji i nikad nisam imao uvida u njemu, ali znam da su negde napravljene (dosad otkrivene) još dve greške (možda upravo u njemu, a možda negde drugde) kod imena INJEVO (mesto u Makedoniji blizu Radoviša) jer negde stoji zapisano i INEVO što je pogrešno, a takođe i EZERANI (mesto u Makedoniji kod Resena) jer je negde zapisno i EZERENI što je takođe pogrešno. Ako nekome ikad budu potrebna ova imena, imajte na znanje ove tačne podatke.
Постави коментар