Rešio sam da se uhvatim u koštac sa ovim zadatkom, pa tragajući po internetu našao sam da je "dubinska bolest" ustvari dekompresija i čitajući o njoj naišao sam na reč TRAKCIJA. Ovo bi mogla biti druga reč iz fraze (8 slova). Pošto nije dato od koliko reči se sastoji rešenje, da li je jedna reč od 13 slova ili dve reči, mišljenja sam da su dve reči i da prva reč ima 4, a druga 9 slova i da bi ova druga reč bila ATRAKCIJA. E, sada treba pogoditi prvu reč iz fraze od 5 slova koja završava slovom "A". I tu sam stao, ne mogu dalje. Ne mogu da nađem odgovarajuću reč (naravno ako sam uopšte na pravom putu do rešenja). A ne pada mi na pamet ni reč od 13 sova koja bi završavala na ATRAKCIJA. Ako ovo nekome može koristiti, neka doreši zadatak. Od mene toliko.
Fraza 5,8 (a ne Sneška 8,5) se, u ovom slučaju odnosi na drugačije definiranje, opisivanje, prezentiranje, tumačenje ... postavke "dubinska bolest", i te dvije riječi se stapaju u jednu trinaestoslovčanu, koje rješenje indirekta.
Fraza je 5,8, a ne Sneška 8,5!!! Dakle postavku "dubinska bolest" treba drugačije "iskazati" sa dvije riječi (prva 5 a druga 8 slova), a odgonetka je trinaestoslovna riječ.
Ja sam se na samom početku izjasnio da je ovo za mene uistinu težak indirekt i stvarno ga ne bih rešio. E, sad u vezi istog korena: ovo je objavljeno u reprezentativnom "Kviz"-u još pre tačno 32 godine (marta davne 1985). Mislim da se u to vreme još nije diskutovalo o istom korenu, odnosno da o tome niko nije mario i da je važno bilo efektno kombinovanje i efekat rešenja. Mislim da se taj fenomen "isti koren" pojavio znatno kasnije. Obzirom na to da sam nakon raspada SFRJ veoma malo koristio enigmatsku štampu iz drugih bivših republika, sa ovom pojmom "isti koren" sam se prvi put sreo na ovim blogovima pre nekih desetak godina i vidim da mu se pridaje velika važnost. Neću komentarisati da li je to opravdano ili neopravdano, nego je to moja konstatacija bez komentara o nečemu što sam saznao kasnije od ostalih kolega.
15 коментара:
Rešio sam da se uhvatim u koštac sa ovim zadatkom, pa tragajući po internetu našao sam da je "dubinska bolest" ustvari dekompresija i čitajući o njoj naišao sam na reč TRAKCIJA. Ovo bi mogla biti druga reč iz fraze (8 slova). Pošto nije dato od koliko reči se sastoji rešenje, da li je jedna reč od 13 slova ili dve reči, mišljenja sam da su dve reči i da prva reč ima 4, a druga 9 slova i da bi ova druga reč bila ATRAKCIJA. E, sada treba pogoditi prvu reč iz fraze od 5 slova koja završava slovom "A". I tu sam stao, ne mogu dalje. Ne mogu da nađem odgovarajuću reč (naravno ako sam uopšte na pravom putu do rešenja). A ne pada mi na pamet ni reč od 13 sova koja bi završavala na ATRAKCIJA. Ako ovo nekome može koristiti, neka doreši zadatak. Od mene toliko.
TRAKCIJA nije traženi završetak riječi!
E, onda je za mene ovo ipak TEŽAK INDIREKT. Ako sam dobro razumeo Luku, rešenje je jedna reč od 13 slova?
Da, rješenej je jedna riječ. Uobičajeno je da se navede kad u rješenju imamo više riječe, a osobito kod TEŠKOG INDIREKTA.
Ako se "dubinska bolest" odnosi na frazu, da li bi to mogao biti ZLOĆUDNI TUMOR?
Fraza 5,8 (a ne Sneška 8,5) se, u ovom slučaju odnosi na drugačije definiranje, opisivanje, prezentiranje, tumačenje ... postavke "dubinska bolest", i te dvije riječi se stapaju u jednu trinaestoslovčanu, koje rješenje indirekta.
Fraza je 5,8, a ne Sneška 8,5!!! Dakle postavku "dubinska bolest" treba drugačije "iskazati" sa dvije riječi (prva 5 a druga 8 slova), a odgonetka je trinaestoslovna riječ.
Npr. PSIHOSOMATIKA
To odgovara frazi, ali se pojavljuje isti korjen.
Autorica Olga Franić je zamislila rješenje je TRANSPONIRANJA, dakle "trans poniranja"
Hm, pa i u tom rešenju je zajednički koren – trans. Ali ideja je zanimljiva.
Da li ovaj "indirekt" može da se postavi i na dr.način?
Fraza: 8,5 - dubinska bolest
ZLOĆUDNI TUMOR
Rešenje: 8
npr.K(RAK)ATAU
Ovde nema zajedničkog korena samo drugo ime za termin u postavci, skrivene u nekoj dr. reči kao i lava vulkana...
Da se i jedanput složim s Milanom. Petnaest sam minuta tražio rješenje, aono istokorijensko. Riječ trans baš i nije u nekoj vezi s dubinom!
Nedjeljko, nije trans u vezi sa dubinom nego poniranje. Ja sam frazu shvatio kao, u "prevodu": opijenost spuštanja (u dubinu).
Ja sam se na samom početku izjasnio da je ovo za mene uistinu težak indirekt i stvarno ga ne bih rešio. E, sad u vezi istog korena: ovo je objavljeno u reprezentativnom "Kviz"-u još pre tačno 32 godine (marta davne 1985). Mislim da se u to vreme još nije diskutovalo o istom korenu, odnosno da o tome niko nije mario i da je važno bilo efektno kombinovanje i efekat rešenja. Mislim da se taj fenomen "isti koren" pojavio znatno kasnije. Obzirom na to da sam nakon raspada SFRJ veoma malo koristio enigmatsku štampu iz drugih bivših republika, sa ovom pojmom "isti koren" sam se prvi put sreo na ovim blogovima pre nekih desetak godina i vidim da mu se pridaje velika važnost. Neću komentarisati da li je to opravdano ili neopravdano, nego je to moja konstatacija bez komentara o nečemu što sam saznao kasnije od ostalih kolega.
" ...ovom pojmom..." = "ovim pojmom"
Постави коментар