четвртак, 06. јул 2017.

ŽUGIĆEV REČNIK (31)

Piše Stanko Žugić
Ovo je potreban alat za kolege da poprave šta se da popraviti. Zahvaljujem svima koji uzmu učešća u sređivanju ovog rečnika. Ako sam ja mogao ukucati milione slova, crtica, brojeva, boldovati, pretražiti, dvoumiti se, sumnjati, a o vremenu da i ne govorim, onda bi bilo fer da svi oni koji mogu doprineti da ovaj rečnik bude korektan i da svi mogu sa sigurnošću ubaciti svaki pojam bez bojazni da će neko drugi imati primedbu, uzmu učešća u sređivanju.  
Energija koju je trebalo uložiti da se ovo završi prilično iscrpi čoveka da počne da gubi orijentaciju i strpljenje. Ovo skupljanje sam započeo pre dvadeset i nešto godina kada nije bilo toliko podataka na internetu, kad nisam mogao razlikovati neko strano ime da li je muško ili žensko, kada je jedini izvor bio za neke mlađe ličnosti izveštaj nekog novinara ili reportera.
Vratiti se ponovo na proveru pojmova koji su uneti u štampano izdanje oduzelo bi mi još neku godinu, pa zato i molim za pomoć.
Spreman sam da podnesem svaku kritiku ali sa ispravnim obrazloženjem.
Hvala!

11 коментара:

luka је рекао...

Onaj ko nije nikad ništa pohranjivao, ne može zamisliti koliko je truda uloženo, a još manje koliko je vremena potrošeno. Stoga, ako to ne cijene i ne žele pomoći, ne bi trebali omalovažavati, niti kritizirati ovaka rad.

Ja samo mogu reći svaka čast Stanko na volji, predanosti i upornosti!

Slavko Bovan је рекао...

Luka je sve dobro kazao. Stanko zaslužuje sva pohvale.

Belirac је рекао...

Bilo bi stvarno lijepo da svi uzmemo učešća u dotjerivanju Stankovog rječnika. Ali kako ćemo to raditi? Kome slati ispravke i dopune?

Belirac је рекао...

Ja sam, na primjer, primijetio da je u dijelu rječnika na slovo Š dvaput uvrštena ista definicija:

ШЋИТ – место у Словенији код Литије, 71
ШЋИТ – место у Словенији, код Литије, 71

Ta definicija nije ni tačna jer se slovensko mjesto zove ŠČIT, a ŠĆIT je mjesto kod Prozora (BiH).

Belirac је рекао...

Planina ŠĆIT opisana je tri puta:

ШЋИТ – планина (1780 м) у Босни, северозападно. од Фојнице 95
ШЋИТ – планина код Фојнице, 76
ШЋИТ –планина код Фојнице, 76, 95

Belirac је рекао...

U opisu pojma Šaenj izvorno ime napisano je ćirilicom
ШАЕЊ – (фр. Цхахаигнес), место у Француској у провинцији Лоара, 140

Isto i ovdje:
ШЕРО – (фр. Цхерреау), место у Француској у региону Лоара, 140

Belirac је рекао...

Nedostaje oblik ŠILJO!

Belirac је рекао...

U dijelu rječnika na slovo Dž:

ЏАБА – тур. бесплатно, на дар, 8, 9, 11, 31

Nedostaje oblik DŽABE (Rečnim MS).

Stanko је рекао...

Ispravke i dopune treba poslati onda kada je neko završio sa pregledom i zapažanjima celog rečnika, pa to poslati odjednom. Ako se bude slao pojam po pojam onda je to katastrofa, to niko ne može srediti.
Dogovoriću se sa Slavkom kako će se slati i to će biti objavljeno.
Ako se tu i tamo nađe neki pojam više puta to nemojte prijavljivati jednostavno izbrišite višak. Spisak naseljenih mesta sa oznakom 140 sam preuzeo sa interneta u nadi da su nazivi ispravni.
Ako neko ima neki konkretan predlog neka pošalje jer više očiju ........
Nadam se da u rečniku ima i ponešto dobro i ispravno.
Pozdrav svima.

Nedjeljko Nedić је рекао...

Ja vam čestitam na upornosti. Grešaka mora biti i dadu se ispraviti. Dobra Četvorka nam nedostaje već sto godina!!!

Mel Mandraković је рекао...

I ja pozdravljam polet g. Žugića.
Kad ovako veliki i nezahvalan posao radi samo jedan čovek (pride besplatno), to se mora shvatiti kao poklon... a poklonu se u zube ne gleda.
Ono što bih ja dodao su izvorni lični, geografski i drugi nazivi (u zagradama), i konvertovao bih ga u latinicu, kako bi rečnik imao širu primenu. Ovako je namenjen samo nama nekolicini (ili ne znam koliko nas ima, ali 10 je najrealnija brojka) koji i dalje koristimo takva pomagala, tj. pešački pravimo ukrštenice na srpskom jeziku i objavljujemo ih... nigde ili skoro nigde.
Ne mogu baš da licitiram s rokovima, ali možda ću u bližoj budućnosti revidirati neka slova, pa po tom modelu i drugi korisnici kasnije mogu dati doprinos internacionalizaciji rečnika (recimo, verujem da bi Nedjeljko prihvatio da adaptira 3 slova, ja bih isto uradio 3, i valjalo bi naći još samo 8 volontera :D).